Английский язык
<<  Игры по английскому языку Английская грамматика  >>
Презентации о переводах с английского для уроков английского языка

Чтобы посмотреть содержание презентации нажмите на её эскиз. Чтобы бесплатно скачать презентацию по переводам с английского нажмите на её название.

Презентации о переводах с английского

список всех презентаций по переводам с английского в виде таблицы
Название презентации Автор Слайды Слова Звуки Эффекты Время Скачать
Машинный перевод 1364009600:00 43 кБ
Рынок переводов Perevedem.ru1414070100:00 103 кБ
Виды перевода Админ3111120000:00 1 024 кБ
Технический английский Aleksey372181030600:00 361 кБ
Художественный перевод Home191112310000:05 547 кБ
Профессиональный перевод Shilikov9734390000:00 353 кБ
Перевод названий фильмов SvetLana145350600:00 1 226 кБ
Перевод рекламных текстов 1257080000:00 3 076 кБ
Перевод с английского Demonoid2612190000:00 206 кБ
Переводчик с русского на английский Natascha910400000:00 20 кБ
Перевод слов на русский язык User4163723560000:00 1 694 кБ
Перевод текстов alandr123960005:00 177 кБ
Переводчик с английского на русский DmitryA15466011300:00 204 кБ
Всего : 13 презентаций 349 00:05 9 мБ
Чтобы посмотреть презентацию нажмите на ссылку в столбце «Название презентации».
Чтобы бесплатно скачать презентацию нажмите на ссылку в колонке «Скачать».

Презентации про переводы с английского

содержание презентаций, которые знакомят с переводами с английского

Машинный перевод

Слайдов: 13   Слов: 640   Звуков: 0   Эффектов: 96

Использование машинного перевода в системах поиска русскоязычной информации. Реферативная база данных. Машинный перевод: черновой вариант перевода. Лингвистическая база, программная база. От чего зависит точность перевода? Наличие слов в переносном значении, неологизмов, аббревиатур. Создание списка зарезервированных слов. The layer of material beneath tooth enamel is the dentine. Российские государственные учреждения: Релевантный результат. Перевод документов. - Перевод.ppt

Рынок переводов

Слайдов: 14   Слов: 1407   Звуков: 0   Эффектов: 1

Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Рынок переводов. Структура типичного бюро переводов. Бюро переводов. Процесс создания добавленной стоимости в переводческом бизнесе. Продажи. Контроль качества. Перевод. Консерваторы. Прагматики. Инноваторы. Web-enabled перевод в реальном времени. Применение email. Востребованность и препятствия. Перспективы. Текущее состояние дел. - Переводы.ppt

Виды перевода

Слайдов: 31   Слов: 1112   Звуков: 0   Эффектов: 0

Основные виды перевода. Жанрово-стилистическая классификация. Подвиды художественного перевода. Психолингвистическая классификация. Устный перевод. Последовательный перевод. Различия между устным и письменным переводом. Переводческая скоропись. Экономичность и наглядность, достигаемые вертикальным расположением. Семантограмма. Два вида языкового посредничества. Функциональное отождествление оригинала и перевода. Сокращенный перевод. - Виды перевода.pptx

Технический английский

Слайдов: 37   Слов: 2181   Звуков: 0   Эффектов: 306

Технический перевод. На уроке «Технического перевода». Возможность повышения квалификации за рубежом. Методические приемы при изучении курса «Технического перевода». Упражнения. Перевод текста на слух. Интернационализмы и «ложные» друзья переводчика. Русские и английские «Кулибины». Классификация по переводимому материалу. Классификация перевода. Классификация по переводимому материалу. Требования к практическому владению навыками перевода. Перевод «игры слов». Перевод интернационализмов. Способы словообразования в английском языке. Наиболее важные для перевода суффиксы. Новообразованное слово пишется слитно или через дефис. - Технический перевод.ppt

Художественный перевод

Слайдов: 19   Слов: 1112   Звуков: 3   Эффектов: 100

Мастерство художественного перевода. Методы и приемы. Творю сам. The phantom of the opera. Тревога. That voice which calls to me. Speaks my name. Переводы учащихся. В свой мир манил. - Художественный перевод.ppt

Профессиональный перевод

Слайдов: 97   Слов: 3439   Звуков: 0   Эффектов: 0

Профессиональная этика переводчика. Профессиональные требования. Обязательно владение техническими приемами перевода. Желательно владение переводческой нотацией, или сокращенной записью. Универсальная переводческая скоропись. Некоторые теоретические положения. Скоропись — не самоцель, а средство. УПС в устном переводе (УП). Мнение специалистов. Стоит также позаботиться о запасной ручке/карандаше. Лист разделить на три колонки. Если бумага закончилась, перевернуть все листы и писать на обороте. Расположение УПС. Смотрите не на бумагу, а на оратора. Фиксация сем в УПС. Особенности УПС. - Профессиональный перевод.ppt

Перевод названий фильмов

Слайдов: 14   Слов: 535   Звуков: 0   Эффектов: 6

Особенности перевода названий англоязычных фильмов. Перевод названия фильма. Интересные примеры. Функции заголовка. Трансформация. Название фильма в оригинале. Результаты опроса. - Перевод названий фильмов.ppt

Перевод рекламных текстов

Слайдов: 25   Слов: 708   Звуков: 0   Эффектов: 0

Особенности перевода рекламных текстов. Особенности перевода. Функции рекламных текстов. Advertising. Особенности использования рекламных текстов. Реклама. Особенности использования. Атрибутивные словосочетания. Наречия. Сравнения. Соединения. - Перевод рекламных текстов.ppt

Перевод с английского

Слайдов: 26   Слов: 1219   Звуков: 0   Эффектов: 0

Основы художественного перевода. Введение. Основные задачи переводчика. Знание основ грамматики английского языка. Знакомство переводчика. Виды перевода. Передача лексических единиц при переводе. Типы предложений, встречающихся в художественных произведениях. Самая многочисленная группа предложений. Длинные, сложные предложения с громоздкими оборотами. Точность. Ясность. Памятка переводчику. - Перевод с английского.ppt

Переводчик с русского на английский

Слайдов: 9   Слов: 1040   Звуков: 0   Эффектов: 0

Предпереводческий анализ текста. Тематический план. Понятие адекватного перевода в рамках различных переводческих школ. Метонимия в языке и метонимия как универсальный переводческий прием. Аллюзия как источник трудности. Оценка метонимии как переводческого средства. Риторический вопрос и способы его передачи в английском языке. Комментарий как средство прагматической адаптции исходного текста. Понятие языковой избирательности. Тема и рема. Обратный порядок слов при переводе моноремы. Анализ английских дирем, в которых субъект совпадает с ремой. Перевод английского глагольного сказуемого подлежащим. - Перевод на английский.ppt

Перевод слов на русский язык

Слайдов: 37   Слов: 2356   Звуков: 0   Эффектов: 0

Проблема перевода интернациональных слов с английского языка на русский язык. Изучить происхождение заимствованной лексики из других языков. Британия становится «владычицей морей» и метрополией для большого числа колоний. Butyrum), copper (лат. Португальские заимтсвования: cobra, madeira, tank, veranda, mandarin, banana. Заимствование английской лексики в русском языке. Интернациональные слова в русском языке имеют более узкое специальное значение. Ложные друзья переводчика. Актуальность проблемы: трудность перевода «ложных друзей переводчика». Рассмотрим перевод интернациональных слов на примерах переведенной статьи. - Перевод слов на русский язык.ppt

Перевод текстов

Слайдов: 12   Слов: 396   Звуков: 0   Эффектов: 0

Пресс-конференция «Новая технология компьютерного перевода PROMT 7.0». Преимущества. Улучшение качества перевода специализированных текстов. Перевод повторяющихся текстов каждый раз выполняется заново. «Не переводить один и тот же текст дважды». Недостатки. Падение эффективности при снижении «повторяемости». Необходимость изначального создания базы переводов. Перевод сегментов текста. Машинный перевод. Пополнение базы переводов. Общая схема работы с PROMT Translation Suite. - PROMT.ppt

Переводчик с английского на русский

Слайдов: 15   Слов: 466   Звуков: 0   Эффектов: 113

Software Translation Artwork Recording. Ваш Проводник в Мире Многоязычной Информации. Группа STAR. Услуги. Технические переводы. Перевод с использование памяти переводов. Минусы: большие затраты на вычитку. Минусы: поддержка памяти переводов. Импорт документа в программу работающую с памятью переводов. Орфографическая и грамматическая проверки. Терминологическая проверка. Экспорт перевода в документ. Проверка соответствия пустого сегмента непустому. Проверка перевода на основе терминов словаря. Выравнивание памяти переводов. Локализация ПО. Единообразие переводов сообщений в ПО и документации. - Software Translation.ppt



Урок

Английский язык

28 тем
Тема: Перевод с английского | Урок: Английский язык | Вид: Фото