Работа с текстом Скачать
презентацию
<<  Системы распознавания и перевода текста Машинный перевод текста  >>
Фотографий нет
Фото из презентации «Компьютерный перевод» к уроку информатики на тему «Работа с текстом»

Автор: user. Чтобы познакомиться с фотографией в полном размере, нажмите на её эскиз. Чтобы можно было использовать все фотографии на уроке информатики, скачайте бесплатно презентацию «Компьютерный перевод» со всеми фотографиями в zip-архиве размером 258 КБ.

Скачать презентацию

Компьютерный перевод

содержание презентации «Компьютерный перевод»
Сл Текст Эф Сл Текст Эф
1Компьютерные переводчики. Технология обработки0 4словари могут являться мультимедийными, то есть0
текстовой информации. Е.А. Тулаева МОУ СОШ №18 г.Пенза. предоставлять пользователю возможность прослушивания
2Программы переводчики. Знание хотя бы одного0 слов в исполнении дикторов, носителей языка.
иностранного языка необходимо сегодня всем, как воздух. 5Системы машинного перевода. Системы машинного0
В особенности пользователям: ведь избежать столкновения перевода позволяют решить проблемы быстрого перевода
с английским языком при работе на компьютере, увы, многостраничной документации. Они, с одной стороны,
невозможно. Помочь могут установленные на компьютере способны переводить многостраничные документы с высокой
специализированные программы-переводчики. скоростью (одна страница в секунду) и, с другой
3Компьютерные словари. Словари необходимы для0 стороны, переводить Web-страницы «на лету», в режиме
перевода текстов с одного языка на другой. Первые реального времени. Лучшими среди российских систем
словари были созданы около 5 тысяч лет назад в Шумере и машинного перевода считаются PROMT и «Сократ».
представляли собой глиняные таблички, разделенные на 6Область применения систем машинного перевода.0
две части. В одной части записывалось слово на Системы машинного перевода осуществляют перевод
шумерском языке, а в другой — аналогичное по значению текстов, основываясь на формальном «знании» языка
слово на другом языке, иногда с краткими пояснениями. (синтаксиса языка — правил построения предложений,
Современные словари построены по такому же принципу. правил словообразования) и использовании словарей.
4Дополнительные возможности компьютерных словарей.0 Программа-переводчик сначала анализирует текст на одном
Во-первых, компьютерные словари могут являться языке, а затем конструирует этот текст на другом языке.
многоязычными, так как дают пользователю возможность Современные системы машинного перевода позволяют
выбрать языки и направление перевода (например, достаточно качественно переводить техническую
англо-русский, испано-русский и так далее). Во-вторых, документацию, деловую переписку и другие
компьютерные словари могут кроме основного словаря специализированные тексты. Однако они неприменимы для
общеупотребительных слов содержать десятки перевода художественных произведений, так как не
специализированных словарей по областям знаний способны адекватно переводить метафоры, аллегории и
(техника, медицина, информатика и др.). В-третьих, другие элементы художественного творчества человека.
компьютерные словари обеспечивают быстрый поиск 7Вопросы: Зачем нужны программы - переводчики? По0
словарных статей: «быстрый набор», когда в процессе какому принципу построены компьютерные словари? Какие
набора слова возникает список похожих слов; доступ к тексты нецелесообразно переводить с помощью
часто используемым словам по закладкам; возможность компьютерных переводчиков?
ввода словосочетаний и др. В-четвертых, компьютерные
7 «Компьютерный перевод» | Компьютерный перевод 0
http://900igr.net/fotografii/informatika/Kompjuternyj-perevod/Kompjuternyj-perevod.html
cсылка на страницу
Урок

Информатика

126 тем
Фото
Презентация: Компьютерный перевод | Тема: Работа с текстом | Урок: Информатика | Вид: Фото