Сл |
Текст |
Эф |
Сл |
Текст |
Эф |
1 | Билингвальное образование как одно из направлений | 0 |
8 | интерактивности в междисциплинарном моделировании | 0 |
поликультурного образования. Выполнили студентки |
поликультурного билингвального образования; Принцип |
Факультета ДиКПиП Группы ППДОзу 12-01 Антонова Н.Ю. |
дидактического содружества традиционной педагогики и |
Дубовицкая З.Я. |
Интернет-педагогики; Принцип учета образовательных прав |
2 | Основные проблемы и тенденции развития. Мировая | 0 |
человека при моделировании педагогической культурной |
педагогическая мысль разрабатывает общую стратегию |
среды. |
поликультурного образования. В докладе Международной |
9 | Модели билингвального образования. Категория | 0 |
комиссии по образованию ЮНЕСКО в 1997г. было |
обучаемых. Категория обучаемых. Категория обучаемых. |
провозглашено, что воспитание и обучение должны |
Категория обучаемых. Переходная модель (transitional). |
содействовать тому, что бы, с одной стороны, человек |
Погружение в иноязычную среду (submersion). Имерсионное |
осознал свои корни и тем самым мог определить место, |
обучение (imersion). Программы «Языковое наследие» |
которое он занимает в современном мире, а с другой |
(languaqe heritaqe). Представители лингвистического |
стороны – привить ему уважение к другим культурам. |
меньшинства. Представители лингвистического |
3 | Поликультурное образование рассматриваем как вид | 0 |
меньшинства. Представители лингвистического |
целенаправленной социализации обучающихся, |
большинства. Представители лингвистического |
обеспечивающий: На когнитивном уровне на |
меньшинства. Язык обучения. Язык обучения. Язык |
ценностно-мотивационном уровне на |
обучения. Язык обучения. Постепенный переход от языка |
деятельностно-поведенческом уровне . |
меньшинства к языку большинства. Язык большинства. |
4 | Основными направлениями в русле которых развивается | 0 |
Я2\ИЯ и РЯ. Я2 и РЯ\ИЯ. (ИЯ – иностранный язык, РЯ – |
поликультурное образование в ведущих странах мира, |
родной язык, Я2 – неродной язык). |
являются: педагогическая поддержка представителей |
10 | У билингвального образования есть и сторонники и | 0 |
этнических меньшинств; билингвальное обучение; |
противники. Есть плюсы и минусы. Минусы. Плюсы. |
многокультурное воспитание, сопровождающееся мерами |
Билингвальное образование позволяет учащемуся или |
против этноцентризма. |
студенту комфортно чувствовать себя в многоязычном |
5 | Билингвальное образование как одно из направлений | 0 |
мире; Обучение, построенное по данному принципу – это |
поликультурного образования. Билингвизм (двуязычие) – |
возможность получить образование на одном из мировых |
способность тех или иных групп населения объясняться на |
языков, не теряя связи с этической языковой |
двух языках. Билингвальное обучение (обучение на родном |
принадлежностью; Билингвальное обучение расширяет |
для меньшинства и доминирующем языках) рассматривается |
«границы» мышления, учит искусству анализа; |
как важный инструмент академических успехов детей |
Билингвальные программы позволяют человеку не бояться |
этнических меньшинств. Билингвальное образование - |
барьера непонимания иностранного языка и делают |
важный путь формирования личности – носителя |
учеников и студентов более адаптированными к изучению |
общенациональной культуры в полиэтническом государстве. |
других языков, развивает культуру речи, расширяет |
6 | Различные взгляды на билингвизм и билингвальное | 0 |
лексический запас слов; Обучение сразу на нескольких |
образование. |
языках способствует развитию коммуникативных |
7 | Различие между билингвальным и языковым | 0 |
способностей, памяти, делает учащегося или студента |
образованием. Критерии различия. Билингвальное |
более мобильным, гибким, а значит и более |
образование. Языковое образование. Основная цель. |
приспособленным к трудностям в многогранном и непростом |
Достичь некоторой формы билингвизма. Овладеть |
мире. Иногда под видом языковой интеграции, человек, |
иноязычной компетенцией. Академические цели. Обучать на |
обучающийся по программам билингвального образования, |
двух языках и быть способным работать с различными |
фактически может подвергаться ассимиляции, терять связь |
культурами. Овладеть иностранным языком и познакомиться |
с родной культурой. Увы, чтобы билингвальные программы |
с иностранной культурой. Использование иностранного |
действительно работали корректно, важно не только их |
языка. Язык используется как средства обучения. Язык |
наличие, но и профессионализм преподавания. Иначе об |
изучается как предмет. Использование языка в целях |
ученике, получается своеобразный образовательный брак, |
обучения. Использование в некоторой форма двух или |
из-за которого за билингвом тянется нелестный «шлейф» - |
более языков. Использование изучаемого языка в |
мнение: «Да он же толком не то что иностранного, но и |
большинстве случаев. Педагогическое значение. |
родного языка не знает!». |
Интеграция языка и содержания обучения. Явное изучение |
11 | Заключение. Таким образом, безусловно, плюсов у | 0 |
языка. |
билингвального образования гораздо больше чем минусов. |
8 | Принципы билингвального образования. Принцип | 0 |
Но что бы чаша весов не кренилась в невершую сторону, к |
дидактической культуросообразности; Принцип |
билингвальному образованию нужно относиться очень |
проблемно-поисковых и проблемных форм обучения; Принцип |
обдуманно, деликатно и, главное, профессионально. |
приоритета учебного сотрудничества в образовании и |
Делитанство здесь не приемлемо! |
самообразовании; Принцип интегративности и |
12 | Спасибо за внимание! | 0 |
12 |
«Билингвальное образование» | Билингвальное образование |
0 |
http://900igr.net/fotografii/pedagogika/Bilingvalnoe-obrazovanie/Bilingvalnoe-obrazovanie.html