Английская грамматика
<<  Атстеки маи Многомасштабные интегральные трансформации в свете их применеия к решению некоторых задач геофизики  >>
Content Packaging for Complex Objects MPEG – 21 1 February 2007
Content Packaging for Complex Objects MPEG – 21 1 February 2007
Картинки из презентации «Content Packaging for Complex Objects MPEG – 21 Frances Knudson Repository Team Los Alamos National Laboratory Research Library» к уроку английского языка на тему «Английская грамматика»

Автор: 101813. Чтобы познакомиться с картинкой полного размера, нажмите на её эскиз. Чтобы можно было использовать все картинки для урока английского языка, скачайте бесплатно презентацию «Content Packaging for Complex Objects MPEG – 21 Frances Knudson Repository Team Los Alamos National Laboratory Research Library.ppt» со всеми картинками в zip-архиве размером 274 КБ.

Content Packaging for Complex Objects MPEG – 21 Frances Knudson Repository Team Los Alamos National Laboratory Research Library

содержание презентации «Content Packaging for Complex Objects MPEG – 21 Frances Knudson Repository Team Los Alamos National Laboratory Research Library.ppt»
Сл Текст Сл Текст
1Content Packaging for Complex Objects 9information – MPEG-21 Part 10 : DIP User
MPEG – 21 1 February 2007 Frances Knudson environment information – MPEG-21 Part 7 :
Repository Team Los Alamos National DIA.
Laboratory Research Library LA-UR-07-0495. 10Descriptor/Statement Examples.
2MPEG 21. ISO/IEC TR 21000 MPEG-21 is <didl:Descriptor> <didl:Statement
modular Part 1: Vision, Technologies and mimeType="text/plain;
Strategy Part 2: DID – Digital Item charset=utf-8"> This digital
Declaration Part 3: DII – Digital Item object represents a scholarly paper.
Identification Part 4: IPMP – Intellectual </didl:Statement></didl:Descripto
Property Management and Protection Part 5: > <didl:Descriptor>
REL – Rights Expression Part 6: RDD – <didl:Statement
Rights Data Dictionary Part 7: DIA – mimeType="text/xml;
Digital Item Adaptation Part 8: MPEG-21 charset=utf-8"> <dii:Identifier
Reference Software Part 9: MPEG-21 File xmlns:dii="urn:mpeg:mpeg21:2002:01-DI
Format Part 10: DIP – Digital Item -NS"
Processing Part 11: Persistent Association xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XML
Technology Part 12: Test Bed for MPEG-21 chema-instance"
Resource Delivery Part 13: Empty Part 14: xsi:schemaLocation="urn:mpeg:mpeg21:2
Conformance Part 15: Event Reporting Part 02:01-DII-NS
16: BF – Binary Format Part 17: Fragment http://standards.iso.org/ittf/PubliclyAvai
Identification of MPEG Resources Part 18: ableStandards/MPEG-21_schema_files/dii.xsd
Digital Item Streaming. dii.xsd">info:pmid/12456789</di
3Core concepts - Digital Item & :Identifier>
User. Digital Item – “a structured digital </didl:Statement></didl:Descripto
object with a standard representation, >
identification and metadata within the 11Descriptor/Statement Example.
MPEG-21 framework” User – “any entity that <didl:Descriptor> <didl:Statement
interacts with or makes use of the Digital mimeType="text/xml;
Items”. charset=utf-8"> <jh:jhove
4Abstract model – MPEG-21 DID xsi:schemaLocation="http://hul.harvar
Representation of the model in XML – .edu/ois/xml/ns/jhove
MPEG-21 DIDL W3C XML schema of MPEG-21 http://hul.harvard.edu/ois/xml/xsd/jhove/1
DIDL. MPEG-21 Digital Item Declaration 3/jhove.xsd" name="Jhove"
& Digital Item Declaration Language. release="1.0"
5Digital Object. Type. MIME. date="2005-05-26">
Identifier. Digital Object. scholarly <jh:date>2006-10-24T07:45:27-06:00&l
paper. N/A. DOI. Constituent datastream 1. ;/jh:date>
metadata record. text/xml. PMID. <jh:lastModified>2006-08-28T08:32:23
Constituent datastream 2 (inline). 06:00</jh:lastModified>
fulltext file. application/pdf. –. <jh:size>3492005</jh:size>
Constituent datastream 3 (http access). <jh:format>PDF</jh:format>
fulltext file. application/pdf. –. <jh:version>1.4</jh:version>
6MPEG-21 DID Abstract Data Model: basic <jh:status>Well-Formed and
entities. container: grouping of items valid</jh:status> </jh:jhove>
and/or containers and descriptor/statement </didl:Statement>………….
constructs pertaining to the container. 12DII - Digital Item Identifier – MPEG
item: represents a Digital Item. 21 Pt. 3. “Framework for identifying any
Descriptor/statement constructs convey entity regardless of its nature type or
information about the Digital Item. granularity” dii:Identifier
component: binding of dii:RelatedIdentifier @relationshipType
descriptor/statements to datastreams. Contained within the descriptor/statement
resource: datastream. entity.
descriptor/statement. item. 13And there is much more! MPEG-21
descriptor/statement. item. Flexible Extensible Community profiles
descriptor/statement. component. LANL has processed 8 datasets (80 million
component. descriptor/statement. resource. records) Uptake has increased – aDORe
resource. resource. Archive, Fedora (plug-in), DSpace
7 (plug-in), Portico, DARE (Dutch library),
8 PANIC Commercial ventures – enkios.
9Descriptor/Statement. Extensible 14Thank you Questions Acknowledgements
mechanism to convey secondary information. Thanks to the Repository Team – Esha
Statement is a literal textual value that Datta, Beth Goldsmith, Irma Holtkamp,
contains information but not an asset. Laura Robinson and Valerie Trujillo Thanks
MPEG 21 presents a formal usage in several to Herbert Van de Sompel and LANL Research
of the parts Identification information – Library Digital Library Research &
MPEG-21 Part 3 : DII Rights information – Prototyping Team for the use of their
MPEG-21 Part 5 : REL Processing slides fknudson@lanl.gov.
Content Packaging for Complex Objects MPEG – 21 Frances Knudson Repository Team Los Alamos National Laboratory Research Library.ppt
http://900igr.net/kartinka/anglijskij-jazyk/content-packaging-for-complex-objects-mpeg-21-frances-knudson-repository-team-los-alamos-national-laboratory-research-library-216102.html
cсылка на страницу

Content Packaging for Complex Objects MPEG – 21 Frances Knudson Repository Team Los Alamos National Laboratory Research Library

другие презентации на тему «Content Packaging for Complex Objects MPEG – 21 Frances Knudson Repository Team Los Alamos National Laboratory Research Library»

«Complex object в английском языке» - Выражающими побуждение, принуждение: (to let – позволять, to make – заставлять, to have – распорядиться, to cause – причинять, заставлять). Напомним, как выглядят местоимения в объектном падеже: I – me you – you he – him she – her it – it we – us they – them. We saw the postman slip a thick envelope into the box. – Мы видели, как почтальон опустил в почтовый ящик толстый конверт.

«Перевод Complex Object» - С помощью как-придаточного. Я увидел, что ко мне приблизился какой-то слепой. Основные различия семантики инфинитива и ing-формы в Complex Object. Я вовремя заметил приближавшегося ко мне слепого. The circle of eager eyes saw the doctor kneeling (Wells) - Теснившиеся кругом любопытные увидели доктора.

«English for you» - Грамматика станет твоим другом. Артикль Множественное число Предлоги. EuroTalk. Твои школьные учебники. Что ты научишься делать и узнаешь. Ты сможешь совершенствовать своё произношение. Слова и выражения по темам. ENGLISH FOR YOU. Ты научишься правильно строить предложение. Все слова и выражения озвучены носителями языка.

«Письмо на английском» - Заключительная часть. Can't wait to meet you! Love, Kate. Wilson, Уважаемая госпожа/ миссис Уилсон! I can 't wait to hear from you! Передай привет своим родителям. Give your parents my warmest regards. Have you got any favourite bands? I'll be delighted if you could get me a T-shirt with views of London.

«Вопросы на английском» - Practice the names of subjects. Что изучают американцы. Психология. Юриспруденция. Русский язык очень красивый. Спорт. Путин знает русский язык. Родители. Старый журнал. Американская история. Indicate these students’ majors. Английская литература. Кирилл Петрович работает на филологическом факультете.

«Перевод Complex Object» - Ко мне приближался какой-то слепой, но я вовремя заметил его. I saw Red Chief sitting on Bill’s chest, with one hand twined in Bill’s hair (O. С помощью что-придаточного. Увидев идущего мне навстречу слепого, я… Основные различия семантики инфинитива и ing-формы в Complex Object. The circle of eager eyes saw the doctor kneeling (Wells) - Теснившиеся кругом любопытные увидели доктора.

Английская грамматика

28 презентаций об английской грамматике
Урок

Английский язык

29 тем
Картинки
900igr.net > Презентации по английскому языку > Английская грамматика > Content Packaging for Complex Objects MPEG – 21 Frances Knudson Repository Team Los Alamos National Laboratory Research Library