Intent Filter |
<< Intent Filter | Content Provider >> |
Intent Filter. http://developer.android.com/guide/topics/intents/intents-filters.html. Problem: how to know what an Activity/Service can handle? Solution: Activities/Services/Receivers declare what they can/want to receive in Intent filter. 24.
Картинка 6 из презентации «На зоопарк фон»Размеры: 587 х 101 пикселей, формат: png. Чтобы бесплатно скачать картинку для урока английского языка щёлкните по изображению правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Для показа картинок на уроке Вы также можете бесплатно скачать презентацию «На зоопарк фон.ppt» целиком со всеми картинками в zip-архиве. Размер архива - 1170 КБ.
«Перевод с английского» - Основные задачи переводчика. Знание основ грамматики английского языка. Памятка переводчику. Рамки курса. Возможно ли совершенно точно и полно передать на одном языке мысли. Основы художественного перевода. Длинные, сложные предложения с громоздкими оборотами. Сжатость. Владение техникой перевода. Литературный перевод.
«Перевод названий фильмов» - Некоторые любят погорячее. Название. Особенности перевода названий англоязычных фильмов. Типы перевода названий фильмов. Название фильма в оригинале. Результаты опроса. Особенности перевода. Перевод названия фильма. Интересные примеры. Замена названия. Трансформация. Наиболее употребляемый тип перевода.
«Профессиональный перевод» - Замены частей слова знаком-индексом. Блок информации, являющийся причиной, соединяется с блоком-следствием знаком =>. Морфология в УПС. Маркировка логических отношений. Универсальная переводческая скоропись. Цифровое обозначение. Даты. Фиксация сем в УПС. Ключевые слова Я приезжаю в воскресенье на поезде в 7 часов вечера на Ярославский вокзал.
«Технический английский» - Классификация по видам перевода. Возможность повышения квалификации за рубежом. Интернационализмы и «ложные» друзья переводчика. Классификация по качеству. Наиболее важные для перевода суффиксы. Перевод традиционных сочетаний. Способы словообразования в английском языке. Технический перевод. Методические приемы при изучении курса «Технического перевода».
«Перевод рекламных текстов» - Особенности использования. Особенности перевода рекламных текстов. Значение слова «реклама». Соединения. Особенности перевода. A public notice offering or asking for goods. Особенности использования рекламных текстов. Реклама. Сравнения. Проблемы, связанные с переводом рекламных текстов. Наречия. Прилагательные и наречия.
«Перевод текстов» - Революция в индустрии перевода - уникальный продукт PROMT Translation Suite. Технология Машинного перевода (Machine Translation, MT). Технология Translation Memory ™. Пресс-конференция «Новая технология компьютерного перевода PROMT 7.0». Общая схема работы с PROMT Translation Suite. Машинный перевод.