Vulnerability: Spoofing |
<< Vulnerability: Eavedropping | Vulnerability: Permission re-Delegation >> |
Размеры: 480 х 854 пикселей, формат: png. Чтобы бесплатно скачать картинку для урока английского языка щёлкните по изображению правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Для показа картинок на уроке Вы также можете бесплатно скачать презентацию «На зоопарк фон.ppt» целиком со всеми картинками в zip-архиве. Размер архива - 1170 КБ.
«Перевод названий фильмов» - Типы перевода названий фильмов. Трансформация. Особенности перевода названий англоязычных фильмов. Результаты опроса. Некоторые любят погорячее. Функции заголовка. Перевод названия фильма. Замена названия. Интересные примеры. Название. Название фильма в оригинале. Особенности перевода. Наиболее употребляемый тип перевода.
«Машинный перевод» - Наличие слов в переносном значении, неологизмов, аббревиатур. От чего зависит точность перевода? Перевод документов. Поиск: на английским и на финском. Поисковая команда (англ.). Перевод документации по теме стоматология. Лингвистическая база, программная база. Быстрый перевод текста с целью понять смысл.
«Виды перевода» - Различия между устным и письменным переводом. Адаптивное транскодирование. Перевод как вид языкового посредничества. Сокращенная запись слов в буквенном выражении. Адаптированный перевод. Подвиды информативного перевода. Функциональное отождествление оригинала и перевода. Речевая компрессия- сознательное сжатие текста в процессе перевода.
«Перевод текстов» - Сохранение результатов редактирования и перевода в базе. Перевод повторяющихся текстов каждый раз выполняется заново. Пополнение базы переводов. База переводов. Ручной перевод. Высокая скорость перевода. Низкая скорость перевода. Общая схема работы с PROMT Translation Suite. Преимущества. Недостатки.
«Художественный перевод» - The phantom of the opera. Творю сам. Stylistic devices. Тревога. Ожидание. Прогнозирование. That voice which calls to me. Художественный вкус. In sleep he sang to me. В свой мир манил. Speaks my name. Мастерство художественного перевода. Методы и приемы. Диалог с текстом. Movie. Переводы учащихся. Тот, кто увидел вдруг тебя хоть раз, Отворотил свой взор, едва смиряя.
«Перевод слов на русский язык» - Интернациональные слова в русском языке имеют более узкое специальное значение. Butyrum), copper (лат. Португальские заимтсвования: cobra, madeira, tank, veranda, mandarin, banana. Задачи: Рассмотреть понятие и привести общую характеристику интернациональной лексики. Пути заимствования английской лексики из других языков.