Картинки на тему «Божественная комедия: к 460-летию (дата написания 1307-1321гг» |
Д | ||
<< Данте Алигьери | «Муса ??лил эзл?ре буйлап >> |
![]() Божественная комедия: к 460-летию (дата написания 1307-1321гг |
![]() Данте Алигьери (итал |
![]() Данте и Беатриче |
![]() Данте и Беатриче |
![]() Начало создания «Комедии» |
![]() Сюжет |
![]() Ад |
|||
![]() Чистилище |
![]() Рай |
Автор: НТБ КГТЭИ. Чтобы познакомиться с картинкой полного размера, нажмите на её эскиз. Чтобы можно было использовать все картинки для урока литературы, скачайте бесплатно презентацию «Божественная комедия: к 460-летию (дата написания 1307-1321гг.ppsx» со всеми картинками в zip-архиве размером 572 КБ.
Сл | Текст | Сл | Текст |
1 | Божественная комедия: к 460-летию | 7 | загробного мира, с графической |
(дата написания 1307-1321гг., 1555 г. - | определённостью, фиксируя все детали его | ||
дата первой публикации. «... Первый поэт | архитектоники. В вводной песне Данте | ||
нового времени»: к 750-летию со дня | рассказывает, как он, достигнув середины | ||
рождения итальянского поэта Алигьери Данте | жизненного пути, заблудился однажды в | ||
(1265-1321). | дремучем лесу и как поэт Вергилий, избавив | ||
2 | Данте Алигьери (итал. Dante | его от трёх диких зверей, загораживавших | |
Alighieri), полное имя Дуранте дельи | ему путь, предложил Данте совершить | ||
Алигьери (1265-1321). Величайший | странствие по загробному миру. Узнав, что | ||
итальянский поэт, богослов, политический | Вергилий послан Беатриче, умершей | ||
деятель, один из основоположников | возлюбленной Данте, он без трепета | ||
литературного итальянского языка. | отдается руководству поэта. | ||
Создатель «Комедии» (позднее получившей | 8 | Ад. Ад имеет вид колоссальной воронки, | |
эпитет «Божественной», введённый | состоящей из концентрических кругов, узкий | ||
Боккаччо), в которой был дан синтез | конец которой упирается в центр земли. | ||
позднесредневековой культуры. Первым | Пройдя преддверие ада, населённое душами | ||
наставником Данте был известный в то время | ничтожных, нерешительных людей, они | ||
поэт и учёный Брунетто Латини. Место, где | вступают в первый круг ада, так называемый | ||
учился Данте, неизвестно, но он получил | лимб (А., IV, 25-151), где пребывают души | ||
широкие познания в античной и | добродетельных язычников, не познавших | ||
средневековой литературе, в естественных | истинного Бога, однако приблизившихся к | ||
науках и был знаком с еретическими | этому познанию и за то избавленных от | ||
учениями того времени. Данте Алигьери, | адских мук. Здесь Данте видит выдающихся | ||
мыслитель и поэт, постоянно ищущий | представителей античной культуры — | ||
принципиального основания всему, что | Аристотеля, Эврипида, Гомера и др. | ||
происходило в нём самом и вокруг него, | Следующий круг заполнен душами людей, | ||
именно эта вдумчивость, жажда общих начал, | некогда предававшихся необузданной | ||
определённости, внутренней цельности, | страсти. Среди носимых диким вихрем Данте | ||
страстность души и безграничное | видит Франческу да Римини и её | ||
воображение определили качества его | возлюбленного Паоло, павших жертвой | ||
поэзии, стиля, образности и абстрактности. | запретной любви друг к другу. По мере того | ||
Во Флоренции - этом крупнейшем центре | как Данте, сопутствуемый Вергилием, | ||
итальянской экономической и культурной | спускается всё ниже и ниже, он становится | ||
жизни средневековья - Данте Алигьери | свидетелем мучений чревоугодников, | ||
родился, вырос и возмужал в атмосфере, | принужденных страдать от дождя и града, | ||
раскаленной жаждой богатства и власти, | скупцов и расточителей, без устали катящих | ||
раздираемой политическими страстями и | огромные камни, гневливых, увязающих в | ||
волнуемой жестокими междоусобиями. | болоте. За ними следуют объятые вечным | ||
3 | Данте и Беатриче. По собственному | пламенем еретики и ересиархи (среди них | |
признанию Данте, толчком к пробуждению в | император Фридрих II, папа Анастасий II), | ||
нем поэта явилась трепетная и благородная | тираны и убийцы, плавающие в потоках | ||
любовь к дочери друга его отца Фолько | кипящей крови, самоубийцы, превращённые в | ||
Портинари - юной и прекрасной Беатриче. | растения, богохульники и насильники, | ||
Поэтическим документом этой любви осталась | сжигаемые падающим пламенем, обманщики | ||
автобиографическая исповедь "Новая | всех родов, муки которых весьма | ||
Жизнь" ("Vita nuova"), | разнообразны. Наконец Данте проникает в | ||
написанная у свежей могилы возлюбленной, | последний, 9-й круг ада, предназначенный | ||
скончавшейся в 1290 году. Входящие в | для самых ужасных преступников. Здесь | ||
состав "Новой Жизни" два десятка | обитель предателей и изменников, из них | ||
сонетов, несколько канцон и баллада | величайшие — Иуда Искариот, Брут и Кассий, | ||
содержат в себе утонченное философское | — их грызёт своими тремя пастями Люцифер, | ||
толкование пережитого и пламенеющего | восставший некогда на Бога ангел, царь | ||
чувства, благостного образа любимой. Много | зла, обречённый на заключение в центре | ||
лет спустя в произведении, которое Данте | земли. Описанием страшного вида Люцифера | ||
назвал «Новая жизнь», он описал свою | заканчивается последняя песнь первой части | ||
первую встречу с возлюбленной: «Она | поэмы. ...тот страждет высшей мукой, Кто | ||
явилась мне одетой в благороднейший алый | радостные помнит времена В несчастии, - | ||
цвет... опоясанная и убранная так, как то | ("Ад", V, 121-123). | ||
подобало ее весьма юному возрасту». Стихи | 9 | Чистилище. Чистилище — вторая часть | |
перемежаются прозой, комментирующей их | «Божественной комедии» Данте Алигьери, | ||
возвышенное содержание и связывающей | повествующая о той части загробного мира, | ||
отдельные звенья поэтических признаний и | куда попадают души, успевшие рано или | ||
размышлений в последовательный | поздно покаяться в совершённых грехах, в | ||
автобиографический рассказ, в дневник | связи с чем получившие возможность | ||
взволнованного сердца и анализирующего ума | достигнуть Рая после того, как «отбудут | ||
- первый литературный дневник личной любви | срок» в Чистилище. Данте попадает сюда | ||
и философических чувствований в новой | после того, как исследовал все девять | ||
европейской литературе. | кругов Ада и, достигнув центра земли, | ||
4 | Начало создания «Комедии». Спустя | оказался на другом полушарии, где и | |
семнадцать лет после смерти Беатриче, | располагается гора Чистилище. Круг | ||
Данте, наконец, принялся за написание | Томящиеся Наказание 1-й круг | ||
своего величайшего произведения | Гордецы(Зложелательство —любовь к чужому | ||
«Божественная комедия», созданию которого | злу) Медленно ползут, согнувшись до земли | ||
он посвятил долгих четырнадцать лет. | под тяжестью камня, привязанного к шее. | ||
«Комедия» была написана простым, | 2-й круг Завистники Одетые во власяницу, | ||
незамысловатым языком, на котором, по | сидят, прижавшись спиной к скале, плечами | ||
словам самого Алигьери, «говорят женщины». | — друг к другу. Их веки зашиты. 3-й круг | ||
В этой поэме автор хотел не только помочь | Гневные В дыму, от которого ничего не | ||
людям понять тайны жизни после смерти и | видно. 4-й круг Унылые (Недостаточная | ||
побороть вечный страх перед неизвестным, | любовь к истинному благу) Несутся «в | ||
но и воспеть Великое Женское Начало, | вечном непокое». 5-й круг Скупцы и | ||
которое поэт поднимал к вершинам через | расточители (Чрезмерная любовь Рыдают, | ||
образ любимой Беатриче. Данте Алигьери до | лежа лицом к земле и к ложным благам) не | ||
конца своих дней писал лишь о Беатриче, | смея двинуться. 6-й круг Чревоугодники | ||
восхвалял любовь к ней, воспевал и | Исхудавшие до костей, «дважды мертвые на | ||
возвеличивал любимую. «Божественная | вид». 7-й круг Сладострастники В огне. И я | ||
комедия» до сих пор поражает современников | второе царство воспою, Где души обретают | ||
глубоким философским смыслом, а имя | очищенье И к вечному восходят бытию. | ||
возлюбленной автора поэмы навсегда | «Чистилище», I, 4. | ||
осталось бессмертным. «Божественная | 10 | Рай. В произведении «Божественная | |
комедия» (итал. La Commedia, позже La | комедия» Данте Алигьери строит строгую | ||
Divina Commedia) — поэма, написанная Данте | систему небесного рая, представляя его в | ||
Алигьери в период с 1307 по 1321 годы и | виде 7 сфер, окружающий божественный центр | ||
дающая наиболее широкий синтез | («Пламенеющую Розу»). Номер Название Чин | ||
средневековой культуры и онтологию мира. | ангела Описание 1 небо Луна Ангелы обитель | ||
Настоящая средневековая энциклопедия | соблюдающих долг, исполняющих обеты 2 небо | ||
научных, политических, философских, | Меркурий Архангелы обитель реформаторов, | ||
моральных, богословских знаний. Признаётся | честолюбивых деятелей и невинно | ||
величайшим памятником итальянской | пострадавших 3 небо Венера Начала обитель | ||
литературы. "Божественная | влюблённых 4 небо Солнце Власти обитель | ||
Комедия" возникла в тревожные ранние | мудрецов и великих учёных. 5 небо Марс | ||
годы XIV века из бурливших напряженной | Силы обитель воителей за веру 6 небо | ||
политической борьбой глубин национальной | Юпитер Господства обитель справедливых | ||
жизни Италии. Для будущих - близких и | правителей 7 небо Сатурн Престолы обитель | ||
далеких - поколений она осталась | богословов и монахов («созерцателей») 8 | ||
величайшим памятником поэтической культуры | небо Сфера звёзд Херувимы обитель | ||
итальянского народа, воздвигнутым на | «торжествующих» 9 небо Перводвигатель, | ||
рубеже двух исторических эпох Энгельс | Серафимы Ангелы, святые кристальное небо | ||
писал: "Конец феодального | 10 небо Эмпирей — Бог обитель Божества и | ||
средневековья, начало современной | блаженных душ Пламенеющая Роза и | ||
капиталистической эры отмечены | Лучезарная Река (сердцевина розы и арена | ||
колоссальной фигурой. Это - итальянец | небесного амфитеатра). На берегах реки | ||
Данте, последний поэт средневековья и | (ступенях амфитеатра, который делится ещё | ||
вместе с тем первый поэт нового | на 2 полукружия — ветхозаветное и | ||
времени" {К.Маркс и Ф.Энгельс. | новозаветное) восседают блаженные души. | ||
Сочинения, т. 22, изд. 2-е, с. 382.}. | ...как горестен устам Чужой ломоть, как | ||
"Суровый Дант" - так назвал | трудно на чужбине Сходить и восходить по | ||
творца "Божественной Комедии" | ступеням, - ("Рай", XVII, | ||
Пушкин - совершил свой великий поэтический | 58-60). | ||
труд в горькие годы изгнания и странствий, | 11 | Бессмертие «Божественной Комедии». | |
на которые осудила его восторжествовавшая | Бессмертие «Божественной Комедии» и | ||
в 1301 году в буржуазно-демократической | значение ее как одного из величайших | ||
Флоренции партия "черных" - | творений мировой литературы определилось | ||
сторонников папы и представителей | не ее сложной, требующей кропотливого | ||
интересов дворянско-буржуазной верхушки | изучения и детального комментария системой | ||
богатой республики. | символов и аллегорий и не ее, наконец, | ||
5 | Называя свою поэму «комедией», Данте | полнотой отображения и воплощения | |
пользуется средневековой терминологией: | средневековой культуры и средневекового | ||
комедия, как он поясняет в письме к | строя мысли, а тем новым и творчески | ||
Кангранде, — всякое поэтическое | смелым, что сказал Данте о своих видениях | ||
произведение среднего стиля с устрашающим | и о самом себе, и тем, как он это сказал. | ||
началом и благополучным концом, написанное | Личность поэта, этого первого поэта нового | ||
на народном языке; трагедия — всякое | времени, в своем глубоком и исторически | ||
поэтическое произведение высокого стиля с | конкретном содержании возвысилась над | ||
восхищающим и спокойным началом и ужасным | схемами схоластической мысли, и живое, | ||
концом. Слово «божественная» не | поэтическое осознание действительности | ||
принадлежит Данте, так поэму позже назвал | подчинило себе эстетические нормы, | ||
Джованни Боккаччо. Трагедией он не мог | продиктованные традициями средневековой | ||
назвать свое произведение лишь потому, что | литературы. Присутствие в «Божественной | ||
те, как и все жанры «высокой литературы», | Комедии» подвижного и красочного народного | ||
писались на латинском языке. Данте же | говора флорентийских улиц, рынков и | ||
написал её на родном итальянском языке. | площадей; отдельные стихи-афоризмы которой | ||
«Божественная комедия» — плод всей второй | утвердились в живом обиходе итальянского | ||
половины жизни и творчества Данте. В этом | языка; наконец, широкая, несмотря на весь | ||
произведении с наибольшей полнотой | груз ее аллегорий, доступность | ||
отразилось мировоззрение поэта. Данте | «Божественной Комедии» в своих наиболее | ||
выступает здесь как последний великий поэт | крупных поэтических ценностях многовековым | ||
средних веков, поэт, продолжающий линию | читателям и на родине Данте, – далеко за | ||
развития феодальной литературы. | ее пределами обусловили наряду со всем | ||
Аналогичный сюжет «экскурсии по аду» | прочим то первенствующее место, которое | ||
присутствовал в древнеславянской | она заняла в итальянской национальной | ||
литературе на несколько веков раньше — в | культуре. Трудности поэтического перевода, | ||
Хождении Богородицы по мукам. | усугубляемые в данном случае историческими | ||
6 | Структура. «Божественная комедия» | и творческими особенностями текста | |
построена чрезвычайно симметрично. Она | «Божественной Комедии», воздвигали, | ||
распадается на три части: первая часть | конечно, свои серьезные препятствия к | ||
(«Ад») состоит из 34 песен, вторая | знакомству с этим исключительным | ||
(«Чистилище») – 33 песни третья («Рай») — | литературным памятником, в частности и | ||
33 песни. Первая часть состоит из двух | перед русскими его истолкователями. | ||
вступительных песен и 32, описывающих ад, | Огромный труд воссоздания великого | ||
так как в нём не может быть гармонии. | творения Данте на русском языке был | ||
Поэма написана терцинами — строфами, | ответственно и вдохновенно осуществлен | ||
состоящими из трёх строк. Эта склонность к | только в советскую эпоху крупнейшим | ||
определённым числам объясняется тем, что | мастером поэтического перевода | ||
Данте придавал им мистическое толкование, | М.Л.Лозинским. Удостоенный в 1946 году | ||
— так число 3 связано с христианской идеей | Государственной премии I степени, труд | ||
о Троице, число 33 должно напоминать о | этот имеет полное право на признание его | ||
годах земной жизни Иисуса Христа и пр. | выдающимся явлением в истории русской | ||
Всего в «Божественной комедии» 100 песен | поэзии. | ||
(число 100 — символ совершенства). | 12 | 1. https://ru.wikipedia.org 2. | |
7 | Сюжет. Согласно католической традиции, | http://lib.ru/POEZIQ/DANTE/comedy.txt 3. | |
загробный мир состоит из ада, куда | http://alogol.uol.ua/text/5529825/istorii- | ||
попадают навеки осуждённые грешники, | yubvi/ Спасибо за внимание! | ||
чистилища — местопребывания искупающих | Библиографический список: Виртуальную | ||
свои грехи грешников, и рая — обители | выставку подготовила главный библиотекарь | ||
блаженных. Данте детализирует это | Дедюля А. В. | ||
представление и описывает устройство | |||
Божественная комедия: к 460-летию (дата написания 1307-1321гг.ppsx |
«Комедия Гоголя Ревизор» - Чиновники обсуждают письмо Хлестакова. Кульминация – момент наивысшего напряжения в пьесе. Развязка – событие, завершающее действие. Земляника. А несколькими днями позже, в письме к историку. Хлестаков и Земляника. Городничий. История была типичной для своего времени. Сделать афишу к пьесе. Жена и дочь Городничего.
«300-летие Ломоносова» - Путь в науку. Санкт-Петербург. Указ Президента РФ. Музей на Родине Село Ломоносово Архангельской области. Историк. Деревня Денисовка. Музей М.В.Ломоносова в г. Ломоносов. Открытия. Физик. Ломоносова. Музей М. В. Ломоносова. Географ. Химик. Зал памяти. Врата учености. Великий русский ученый. Ломоносов М.В. 1711-1765г.
«Комедия Ревизор» - Отзывы о комедии. Новости от Бобчинского и Добчинского. Драма. Попечитель богоугодных заведений. Полицейские. «Смех –это единственное честное лицо в комедии» Н.В. Гоголь. Комическое в пьесе «Ревизор». Проводы Хлестакова. Вскрыты общественные и нравственные пороки чиновничества. Ремарка. Сообщение о прибытии ревизора.
«Памятные даты» - Девиз: Дано экологу, этнографу и краеведу Сохранить потомка здоровую планету! (10.02.1890 – 30.05.1960). К газ. «Первое сентября».- 2006.- №9, май.- С. 29-36. Календарь памятных и литературных дат на 2009-2010 учебный год. Апрель. История Патриотизм. Март. ( 16.05.1910 года [Петербург]- 13.11.1975 года [Ленинград]).
«Комедия Горе от ума» - Смесь языков французского с нижегородским Ба! Комедия. Знакомые всё лица! Служить бы рад, прислуживаться тошно. Эстетическое воздействие комедии обусловлено эффектом, вызываемым смехом. К какому виду можно отнести «Горе от ума»? Язык произведения. Какую роль в пьесе играют другие женские образы? Над чем?
«Комедия Недоросль» - Митрофанушка… матушкин сынок, а не батюшкин. Наука в развращенном человеке есть лютое оружие делать зло. Просвещение возвышает одну добродетельную душу. С.И.Ожегов. Нужен такой закон, чтобы добродетель стала выгодной<…> Но такого закона нет <…>. Вначале надо воспитывать добродетель, позаботиться о душе, а уж потом – об уме.