Шевченко
<<  Гений украинского народа К 200-летию со дня рождения Т.Г. Шевченко К 200-летию со дня рождения поэта и художника Тараса Григорьевича Шевченко (1814-1861)  >>
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Журнал «Отечественные записки»
Журнал «Отечественные записки»
Журнал «Отечественные записки»
Журнал «Отечественные записки»
Йосип Абрам словенський поет, літературознавець і перекладач
Йосип Абрам словенський поет, літературознавець і перекладач
Йосип Абрам словенський поет, літературознавець і перекладач
Йосип Абрам словенський поет, літературознавець і перекладач
Акакій Ростомович Церетелі грузинський поет, письменник, ідейний лідер
Акакій Ростомович Церетелі грузинський поет, письменник, ідейний лідер
Акакій Ростомович Церетелі грузинський поет, письменник, ідейний лідер
Акакій Ростомович Церетелі грузинський поет, письменник, ідейний лідер
Альфрeд Антoн Єнсен— шведський історик, слов'янознавець, перекладач,
Альфрeд Антoн Єнсен— шведський історик, слов'янознавець, перекладач,
Альфрeд Антoн Єнсен— шведський історик, слов'янознавець, перекладач,
Альфрeд Антoн Єнсен— шведський історик, слов'янознавець, перекладач,
Свєнціцький Павлин псевдонім — Данило Лозовський, Сєльський, Павло
Свєнціцький Павлин псевдонім — Данило Лозовський, Сєльський, Павло
Свєнціцький Павлин псевдонім — Данило Лозовський, Сєльський, Павло
Свєнціцький Павлин псевдонім — Данило Лозовський, Сєльський, Павло
Зоре моя вечірняя, Зійди над горою, Поговорим тихесенько В неволі з
Зоре моя вечірняя, Зійди над горою, Поговорим тихесенько В неволі з
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Віктор Умляуф фон Франквель - перекладач
Віктор Умляуф фон Франквель - перекладач
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Думи мої, думи
Думи мої, думи
Францоз (Franzos) Карл-Еміль — австрійський письменник і
Францоз (Franzos) Карл-Еміль — австрійський письменник і
Францоз (Franzos) Карл-Еміль — австрійський письменник і
Францоз (Franzos) Карл-Еміль — австрійський письменник і
Юлія Віргінія німецька поетеса і перекладачка, написала вступну статтю
Юлія Віргінія німецька поетеса і перекладачка, написала вступну статтю
І золотої, й дорогої…
І золотої, й дорогої…
І золотої, й дорогої…
І золотої, й дорогої…
Еміль Дюран французький художник, представник академічної школи
Еміль Дюран французький художник, представник академічної школи
Еміль Дюран французький художник, представник академічної школи
Еміль Дюран французький художник, представник академічної школи
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Совінський Леонард польський письменник родом з Східного Поділля
Совінський Леонард польський письменник родом з Східного Поділля
Якубєць Мар'ян польський літературознавець
Якубєць Мар'ян польський літературознавець
“Ой маю я оченята”
“Ой маю я оченята”
Адам Міцкевич один із найвидатніших польських поетів, засновник
Адам Міцкевич один із найвидатніших польських поетів, засновник
“Тополя”
“Тополя”
“Тополя”
“Тополя”
Вересаєв Іван Вікентійович російський письменник
Вересаєв Іван Вікентійович російський письменник
“На панщині пшеницю жала”
“На панщині пшеницю жала”
Антон Павлович Чехов російський драматург і прозаїк
Антон Павлович Чехов російський драматург і прозаїк
Микола Васильович Гербель російський поет, перекладач, редактор та
Микола Васильович Гербель російський поет, перекладач, редактор та
Було колись…
Було колись…
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Полін Бентлі англійська журналістка
Полін Бентлі англійська журналістка
Вільям Морфіл (Morfill), (1834 — 1909), англійський славіст, професор
Вільям Морфіл (Morfill), (1834 — 1909), англійський славіст, професор
Садок вишневий коло хати, Хрущі над вишнями гудуть, Плугатарі з
Садок вишневий коло хати, Хрущі над вишнями гудуть, Плугатарі з
Етель Ліліан Войнич англійська письменниця
Етель Ліліан Войнич англійська письменниця
Віра Річ англійська письменниця й перекладачка української і
Віра Річ англійська письменниця й перекладачка української і
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Гончаренко Агапій Онуфрійович відомий український священик,
Гончаренко Агапій Онуфрійович відомий український священик,
Гончаренко Агапій Онуфрійович відомий український священик,
Гончаренко Агапій Онуфрійович відомий український священик,
Ліндон Б. Джонсон 36-й президент США, представник демократичної партії
Ліндон Б. Джонсон 36-й президент США, представник демократичної партії
Джон Фітцджеральд Кеннеді 35-й президент Сполучених Штатів Америки від
Джон Фітцджеральд Кеннеді 35-й президент Сполучених Штатів Америки від
І мертвим, і живим, і ненарожденним землякам моїм…
І мертвим, і живим, і ненарожденним землякам моїм…
Дуайт Девід «Айк» Ейзенхауер - державний діяч, 34-й Президент США,
Дуайт Девід «Айк» Ейзенхауер - державний діяч, 34-й Президент США,
Ой три шляхи широкії
Ой три шляхи широкії
“Гайдамаки”
“Гайдамаки”
“Гайдамаки”
“Гайдамаки”
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Хасіб-аль-Кайалі Перекладач «Заповіту» на арабську мову, шанувальник
Хасіб-аль-Кайалі Перекладач «Заповіту» на арабську мову, шанувальник
Гарегін Севунц вірменський письменник
Гарегін Севунц вірменський письменник
Гарегін Севунц вірменський письменник
Гарегін Севунц вірменський письменник
Назим Хікмет Ран турецький поет, прозаїк, драматург і громадський діяч
Назим Хікмет Ран турецький поет, прозаїк, драматург і громадський діяч
Назим Хікмет Ран турецький поет, прозаїк, драматург і громадський діяч
Назим Хікмет Ран турецький поет, прозаїк, драматург і громадський діяч
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Тарас Григорович Шевченко (1814–1861)
Картинки из презентации «Фон для шевченко» к уроку литературы на тему «Шевченко»

Автор: гість. Чтобы познакомиться с картинкой полного размера, нажмите на её эскиз. Чтобы можно было использовать все картинки для урока литературы, скачайте бесплатно презентацию «Фон для шевченко.ppt» со всеми картинками в zip-архиве размером 6918 КБ.

Фон для шевченко

содержание презентации «Фон для шевченко.ppt»
Сл Текст Сл Текст
1Тарас Григорович Шевченко (1814–1861). 35Було колись… ІВАН ПІДКОВА Було колись
2 — в Україні Ревіли гармати; Було колись —
3 запорожці Вміли пановати. Пановали,
4Подражаніє 11 псалму. Автограф, з добували І славу, і волю; Минулося —
якого вірш переписаний до «Більшої осталися Могили на полі. Високії ті
книжки», не відомий. Переписавши текст до могили, Де лягло спочити Козацькеє біле
«Більшої книжки», Шевченко згодом вніс тіло, В китайку повите. Високії ті могили
виправлення у рядок 8: «З гостей на Чорніють, як гори, Та про волю нишком в
цвинтар понесуть?» (замість «повезуть»). полі З вітрами говорять. Свідок слави
Ще до виправлення цього рядка рукописний дідівщини З вітром розмовляє, А внук косу
список з автографа зробив П. О. Куліш (ІЛ, несе в росу, За ними співає. Було колись —
ф. 1, № 87, арк. 21 — 21 звор.), після в Україні Лихо танцьовало, Журба в шинку
виправлення — І. М. Лазаревський, з мед-горілку Поставцем кружала. Було колись
неправильним прочитанням окремих слів і добре жити На тій Україні... А згадаймо!
/707/ зміною в рядку 30: «Розлий же їх, Може, серце Хоч трохи спочине.
твої святії» замість «Розкинь же їх, твої 36
святії» (ІЛ, ф. 1, № 56). Вперше 37
надруковано в журналі «Основа» (1861. — № 38
10. — С. 1) за «Більшою книжкою», під 39Полін Бентлі англійська журналістка.
редакційною назвою «Прочитавши 11 псалом» Авторка розвідки «Тарас Шевченко —
та з різночитаннями в рядках 8: «З гостей український поет свободи» в журналі «The
на цвинтар повезуть» та 21: «Малих отих UNESCO Courier».
рабов похилих». За першодруком зроблено 40Вільям Морфіл (Morfill), (1834 —
списки: невідомою рукою в рукописній 1909), англійський славіст, професор
збірці «Сочинения Т. Г. Шевченка» 1862 Оксфордського університету.
(ЦДАМЛМУ, ф. 506, оп. 1, № 4, с 407 — 408) 41Садок вишневий коло хати, Хрущі над
та в рукописній збірці «Кобзар» 1865, вишнями гудуть, Плугатарі з плугами йдуть,
переписаній Д. Демченком (ІЛ, ф. 1, № 81, Співають ідучи дівчата, А матері вечерять
с. 96 — 97). До збірки творів уперше ждуть. Сем'я вечеря коло хати, Вечірня
введено у виданні: Кобзарь Тараса Шевченка зіронька встає. Дочка вечерять подає, А
/ Коштом Д. Е. Кожанчикова. — СПб., 1867. мати хоче научати, Так соловейко не дає.
— С. 625 — 626, де подано за першодруком. Поклала мати коло хати Маленьких діточок
Вірш є вільним переспівом 11-го псалма із своїх; Сама заснула коло їх. Затихло все,
церковнослов’янського тексту. Шевченко тілько дівчата Та соловейко не затих.
використовує лише окремі слова й 42Етель Ліліан Войнич англійська
фразеологізми, вмонтовуючи їх у поетичну письменниця. У 1895 р. Войнич приїздила у
тканину власного твору, в якому, на Львів. Опанувавши українську мову, на поч.
відміну від біблійного оригіналу, 90-х pp. почала перекладати українські
акцентується мотив громадянського народні пісні («Ой горе тій чайці» та
покликання поета — захисника народних ін.), твори Т. Шевченка. У 1911 р. у
інтересів, а також передрікається неминуча Лондоні в її перекладі вийшла збірка
перемога над визискувачами. поезій Кобзаря «Шість ліричних віршів» з
5 написаними Войнич передмовою та нарисом
6Журнал «Отечественные записки». життя і творчості Т. Шевченка.
7Йосип Абрам словенський поет, 43Віра Річ англійська письменниця й
літературознавець і перекладач. перекладачка української і білоруської
Літературні псевдоніми: Байда Козак, літератури англійською мовою; секретар
Трентар, Мостар. Англо-Українського Товариства в Лондоні.
8Акакій Ростомович Церетелі грузинський 44
поет, письменник, ідейний лідер 45Гончаренко Агапій Онуфрійович відомий
національно-визвольного руху Грузії, український священик, правозахисник та
мислитель-просвітитель і національна громадський діяч, один із перших
громадська фігура. українських політичних емігрантів.
9Альфрeд Антoн Єнсен— шведський 46Ліндон Б. Джонсон 36-й президент США,
історик, слов'янознавець, перекладач, представник демократичної партії США,
симпатик українського національного ініціатор створення «Великого
відродження, дійсний член Наукового суспільства», в якому не буде бідності.
Товариства ім. Шевченка у Львові і 47Джон Фітцджеральд Кеннеді 35-й
Українського Наукового Товариства в Києві. президент Сполучених Штатів Америки від
10Свєнціцький Павлин псевдонім — Данило демократичної партії, громадський та
Лозовський, Сєльський, Павло Свій, Павлин політичний діяч.
Стахурський, Sorjan — український і 48І мертвим, і живим, і ненарожденним
польський письменник, громадсько-освітній землякам моїм… В УКРАЇНІ І НЕ В УКРАЇНІ
діяч, актор, видавець, редактор, МОЄ ДРУЖНЄ ПОСЛАНІЄ І смеркає, і світає,
мовознавець, педагог. День Божий минає, І знову люд потомлений,
11Зоре моя вечірняя, Зійди над горою, І все спочиває. Тільки я, мов окаянний, І
Поговорим тихесенько В неволі з тобою. день і ніч плачу На розпуттях велелюдних,
Розкажи, як за горою Сонечко сідає, Як у І ніхто не бачить, І не бачить, і не знає
Дніпра веселочка Воду позичає. Як широка — Оглухли, не чують; Кайданами міняються,
сокорина Віти розпустила... А над самою Правдою торгують. І господа зневажають,—
водою Верба похилилась; Аж по воді Людей запрягають В тяжкі ярма. Орють лихо,
розіслала Зеленії віти, А на вітах Лихом засівають... А що вродить? Побачите,
гойдаються Нехрещені діти. Які будуть жнива! Схаменіться, недолюди,
12 Діти юродиві! Подивіться на рай тихий, На
13 свою країну! Полюбіте щирим серцем Велику
14Віктор Умляуф фон Франквель - руїну!
перекладач. 49Розкуйтеся, братайтеся! У чужому краю
15 Не Шукайте, не питайте ТОГО, ЩО немає І на
16Думи мої, думи. Думи мої, думи мої, небі, а не тільки На чужому полі. В своїй
Лихо мені з вами! Нащо стали на папері хаті своя й правда, І сила, і воля. Нема
Сумними рядами?.. Чом вас вітер не розвіяв на світі України, Немає другого Дніпра, А
В степу, як пилину? Чом вас лихо не ви претеся на чужину Шукати доброго добра,
приспало, Як свою дитину?.. Бо вас лихо на Добра святого. Волі! волі! Братерства
світ на сміх породило, Поливали сльози... братнього! Найшли, Несли, несли з чужого
чом не затопили, Не винесли в море, не поля І в Україну принесли Великих слов
розмили в полі?. Не питали б люде, що в велику силу, Та й більш нічого. Кричите,
мене болить, Не питали б, за що проклинаю Що бог создав вас не на те, Щоб ви
долю, Чого нуджу світом? «Нічого робить»,— неправді поклонились!.. І хилитесь, як і
Не сказали б на сміх... хилились! І знову шкуру дерете З братів
17Думи мої, думи. Квіти мої, діти! Нащо незрящих, гречкосіїв, І сонця-правди
ж вас кохав я, нащо доглядав? Чи заплаче дозрівать В німецькі землі, не чужії,
серце одно на всім світі, Як я з вами Претеся знову!.. Якби взять І всю мізерію
плакав?.. Може, і вгадав... Може, з собою, Дідами крадене добро, Тоді
найдеться дівоче Серце, карі очі, Що оставсь би сиротою З святими горами
заплачуть на сі думи,— Я більше не хочу. Дніпро! Обніміте ж, брати мої, Найменшого
Одну сльозу з очей карих — І пан над брата,— Нехай мати усміхнеться, Заплакана
панами! Думи мої, думи мої, Лихо мені з мати. Благословить дітей своїх Твердими
вами! руками І діточок поцілує Вольними устами.
18Думи мої, думи. Думи мої, думи мої, І забудеться срамотна Давняя година, І
Квіти мої, діти! Виростав вас, доглядав оживе добра слава, Слава України, І світ
вас,— Де ж мені вас діти? В Україну ідіть, ясний, невечірній Тихо засіяє...
діти! В нашу Україну, Попідтинню, Обніміться ж, брати мої, Молю вас, благаю!
сиротами, А я — тут загину. Там найдете 50Дуайт Девід «Айк» Ейзенхауер -
щире серце І слово ласкаве, Там найдете державний діяч, 34-й Президент США,
щиру правду, А ще, може, й славу... американський військовий і державний діяч,
Привітай же, моя ненько, Моя Україно, Моїх кавалер багатьох нагород, зокрема
діток нерозумних, Як свою дитину. [1839, радянського ордена «Перемога»(1945).
С.-Петербург]. 51Ой три шляхи широкії.
19Францоз (Franzos) Карл-Еміль — 52“Гайдамаки”. Все йде, все минає — і
австрійський письменник і краю немає, Куди ж воно ділось? Відкіля
літературознавець, родом із Чорткова взялось? І дурень, і мудрий нічого не
(Галичина). знає. Живе... умирає... Одно зацвіло, А
20Юлія Віргінія німецька поетеса і друге зав’яло, навіки зав’яло... І листя
перекладачка, написала вступну статтю до пожовкле вітри рознесли. А сонечко встане,
видання повісті Шевченка «Художник». як перше вставало, І зорі червоні, як
21І золотої, й дорогої… перше плили, Попливуть і потім, і ти,
22Еміль Дюран французький художник, білолиций, По синьому небу вийдеш
представник академічної школи. погулять, Вийдеш подивиться в жолобок,
23 криницю І в море безкрає і будеш сіять, Як
24Совінський Леонард польський над Вавилоном, над його садами, І над тим,
письменник родом з Східного Поділля. що буде з нашими синами; Ти вічний без
25Якубєць Мар'ян польський краю!.. Люблю розмовлять, Як з братом, з
літературознавець. сестрою, розмовлять з тобою, Співать тобі
26“Ой маю я оченята”. думу, що ти ж нашептав. Порай мені ще раз,
27Адам Міцкевич один із найвидатніших де дітись з журбою? Я не одинокий, я не
польських поетів, засновник польського сирота —.
романтизму, діяч національно-визвольного 53“Гайдамаки”. Єсть у мене діти, та де
руху. Засновник польської романтичної їх подіти? Заховать з собою? Гріх, душа
драми і вдома, і в Західній Європі жива! А може, їй легше буде на тім світі,
порівнюється з Байроном та Ґете. Як хто прочитає ті сльози-слова, Що так
28 вона щиро колись виливала, Що так вона
29“Тополя”. нишком над ними ридала. Ні, не заховаю, бо
30“Тополя”. душа жива. Як небо блакитне — нема йому
31Вересаєв Іван Вікентійович російський краю, Так душі почину і краю немає. А де
письменник. Вікентій Вікентійович Вересаєв вона буде? Химерні слова! Згадай же
(Смідович), російський письменник. 1911 р. хто-небудь її на сім світі — Безславному
у Москві за редакцією Вересаєва вийшла тяжко сей світ покидать.
збірка перекладів "Пісні Тараса 54“Гайдамаки”.
Шевченка". 1939 р. приїздив на 55
відкриття пам’ятника Т. Шевченку в Києві, 56Хасіб-аль-Кайалі Перекладач «Заповіту»
написав статті "Любити Україну – на арабську мову, шанувальник творчості
любити Шевченка" та "Оригінали й Шевченка.
переклади" (про переклади творів Т. 57Гарегін Севунц вірменський письменник.
Шевченка російською мовою). 58Назим Хікмет Ран турецький поет,
32“На панщині пшеницю жала”. прозаїк, драматург і громадський діяч.
33Антон Павлович Чехов російський Засновник сучасної турецької поезії.
драматург і прозаїк. 59
34Микола Васильович Гербель російський 60
поет, перекладач, редактор та видавець. 61
Фон для шевченко.ppt
http://900igr.net/kartinka/literatura/fon-dlja-shevchenko-248571.html
cсылка на страницу

Фон для шевченко

другие презентации на тему «Фон для шевченко»

«Тарас Григорович» - 1860 Вийшов з друку «Кобзар». Пише повісті російською мовою. 1857 21 липня. 1859 Січень. 1831 П. Енгельгардт переїжджає в Петербург. Шевченко познайомився з письменницею Марко Вовчок. Отроцтво. (Малюнок Т.Г. Шевченка). Останні роки життя. Але Тараса забирають у двірню поміщика Енгельгардта. 1832 Поміщик законтрактував Шевченка цеховому майстру-живописцю В. Ширяеву.

«Тарас Шевченко» - Пише поему «Неофіти», Допити. Працює над гравюрами. Над Шевченком встановлюється таємний поліцейський нагляд. Стан здоров'я поета гіршає. На літературних вівторках у М. Костомарова Шевченко зустрічається з М.Чернишевським. С адок вишневий коло хати? Лютий - Познайомився з І.С. Тургенєвим. Тільки од лукавства нас позбав.

«Крестьянская реформа 1861 года» - Марксистские кружки в России. 1870 г. Отказ России от унизительных статей Париж- ского мира. Ухудшение отношений с Германией и Австро-Венгрией (из-за Балкан). Присоединение Средней Азии. Гласность судопроизводства. Отклонение проекта Конституции Лорис-Меликова. Математика. «Земля и воля» (1876-1879).

«Тарас Шевченко» - Сельская родина Холст, масло 1843 г. Автопортрет со свечой Акватинта, 1860 г. Киев Гравюра, 1844 г. Потрет Е.В.Кейкаутовой Холст, масло, 1847 г. Сватовство Гравюра, 1844 г. Мальчик-казах разводит огонь Сепия, бумага, 1849 г. Катерина Холст, масло, 1842 г. Автопортрет Рисунок карандашом, 1847 г. Вознесенский собор в Переяславле Акварель на бумаге, 1845 г.

«Тарас Григорович Шевченко» - Найперше доносять до нас видатну минувшину пам’ятники Шевченку, що височіють у багатьох містах України. Т.Шевченко. Вивчення творчості поета. Передавав свої душевні і сердечні, переживання саме через портрети, пейзажі… Очам любо. … Нічого кращого немає, Як тая мати молодая З своїм дитяточком малим. Вічний Шевченко...

«Шевченко Тарас Григорович» - Оформившися студентом Академії мистецтв, Шевченко став улюбленим учнем Брюллова. Під час зимівлі Шевченко багато малював і написав понад 70 поезій. Шукав ділянку, щоб збудувати хату. Тарас Григорович - портретист. Олівець. [1839-1843]. Почаївська лавра з заходу. Катерина. Шевченко - художник. Звільнили через місяць і запропонували виїхати до Петербурга.

Шевченко

8 презентаций о Шевченко
Урок

Литература

183 темы
Картинки