Маршак
<<  В гостях у Самуила Яковлевича Маршака Особенности поэтического перевода на примере английских стихотворений, в переводе С.Я. Маршака  >>
Вольные переводы трех «Памятников»
Вольные переводы трех «Памятников»
«К Мельпомене» Создал памятник я, бронзы литой прочней, Царственных
«К Мельпомене» Создал памятник я, бронзы литой прочней, Царственных
Для выполнения данного реферата мне необходимо:
Для выполнения данного реферата мне необходимо:
Ломоносов Михаил Васильевич (1711 – 1765)
Ломоносов Михаил Васильевич (1711 – 1765)
Впервые стихотворение было напечатано в «Риторике» в 1748 году
Впервые стихотворение было напечатано в «Риторике» в 1748 году
Державин Гавриил Романович (1743-1816)
Державин Гавриил Романович (1743-1816)
Впервые стихотворение, появилось в журнале «Приятное и полезное
Впервые стихотворение, появилось в журнале «Приятное и полезное
Впервые стихотворение, появилось в журнале «Приятное и полезное
Впервые стихотворение, появилось в журнале «Приятное и полезное
Пушкин Александр Сергеевич (1799 - 1837)
Пушкин Александр Сергеевич (1799 - 1837)
21 августа 1836 года Пушкин написал стихотворение «Памятник» под
21 августа 1836 года Пушкин написал стихотворение «Памятник» под
Перевод, интерпретация или оригинальное произведение
Перевод, интерпретация или оригинальное произведение
1. В современном литературоведении базисное значение слова «перевод»
1. В современном литературоведении базисное значение слова «перевод»
Вольные переводы трех «Памятников»
Вольные переводы трех «Памятников»
Вольные переводы трех «Памятников»
Вольные переводы трех «Памятников»
Картинки из презентации «Вольные переводы трех «Памятников»» к уроку литературы на тему «Маршак»

Автор: Мазеевы. Чтобы познакомиться с картинкой полного размера, нажмите на её эскиз. Чтобы можно было использовать все картинки для урока литературы, скачайте бесплатно презентацию «Вольные переводы трех «Памятников».pptx» со всеми картинками в zip-архиве размером 1388 КБ.

Вольные переводы трех «Памятников»

содержание презентации «Вольные переводы трех «Памятников».pptx»
Сл Текст Сл Текст
1Вольные переводы трех «Памятников». 6не увядая, Доколь Славянов род вселена
Исследовательская работа Мазеева Василия. будет жить. Слух пройдет обо мне от Белых
МОУ «СОШ №2 г. Нариманова». Руководитель: вод до Черных, Где Волга, Дон, Нева, с
Рогова Л.Ф. Рифея льет Урал; Всяк будет помнить то в
2«К Мельпомене» Создал памятник я, народах неисчестных, Как из безвестности я
бронзы литой прочней, Царственных пирамид тем известен стал…
выше поднявшийся. Ни снедающий дождь, ни 7Впервые стихотворение, появилось в
Аквилон лихой Не разрушат его, не сокрушит журнале «Приятное и полезное
и ряд Нескончаемых лет — время бегущее. препровождение времени», в 1795 году, под
Нет, не весь я умру, лучшая часть меня заголовком «К музе. Подражание Горацию».
Избежит похорон. Буду я вновь и вновь Использовав основную мысль и отчасти форму
Восхваляем, доколь по Капитолию Жрец оды Горация, переведенной до него
верховный ведет деву безмолвную. Назван Ломоносовым, Державин создал
буду везде — там, где неистовый Авфид самостоятельное стихотворение, которое в
ропщет, где Давн, скудный водой, царем Был известной степени отозвалось в стихах
у грубых селян. Встав из ничтожества Пушкина.
Первым я приобщил песню Эолии К италийским 8Пушкин Александр Сергеевич (1799 -
стихам. Славой заслуженной, Мельпомена, 1837). Я памятник воздвиг себе
гордись и, благосклонная, Ныне лаврами нерукотворный, К нему не зарастет народная
Дельф мне увенчай главу. тропа, Вознесся выше он главою непокорной
3Для выполнения данного реферата мне Александрийского столпа. Нет, весь я не
необходимо: Познакомиться с историей умру - душа в заветной лире Мой прах
создания стихотворений; Изучить тексты переживет и тленья убежит -И славен буду
стихотворений и критическую литературу; я, доколь в подлунном мире Жив будет хоть
Выяснить причины схожести, подобия один пиит…
произведений разных авторов; 921 августа 1836 года Пушкин написал
Проанализировать и сравнить содержание стихотворение «Памятник» под Петербургом
стихотворений, выявить черты сходства и на даче Каменного Острова и впервые
отличия; Проследить развитие темы в опубликовано Жуковским в 9 томе собраний
творчестве современных авторов. Собрания сочинений Пушкина (цензурное
4Ломоносов Михаил Васильевич (1711 – разрешение тома- 29 апреля 1841 года).
1765). Я знак бессмертия себе воздвигнул Когда стихотворение было закончено,
Превыше пирамид и крепче меди, Что бурный Пушкину осталось жить чуть больше пяти
Аквилон сотреть не может, Ни множества месяцев...
веков, ни едка древность. Не вовсе я умру, 10Перевод, интерпретация или
но смерть оставит Велику часть мою, как оригинальное произведение? Прежде, тем
жизнь скончаю. Я буду возрастать повсюду приступать к сопоставительному анализу
славой, Пока великий Рим владеет светом. трех стихотворений, хотелось бы разрешить
Где быстрыми шумит струями Авфид, Где довольно сложную и спорную проблему. Как
Давнус царствовал в простом народе следует воспринимать произведения? Чем
Отечество мое молчать не будет, Что мне являются стихотворения Ломоносова,
беззнатный род препятством не был, Чтоб Державина, Пушкина? Это оригинальное,
внесть в Италию стихи эольски И первому подражательное произведение или перевод?
звенеть алцейской лирой. Взгордися 111. В современном литературоведении
праведной заслугой, муза, И увенчай главу базисное значение слова «перевод»
дельфийским лавром. конкретизируется и уточняется термином
5Впервые стихотворение было напечатано интерпретация. 2. Вопрос о сущности
в «Риторике» в 1748 году. Стихотворение литературоведческой интерпретации и ее
является переложением оды Горация. типах сегодня представляется в основном
Впоследствии к этой теме обращались Г. Р. решенным, а вот появившийся сравнительно
Державин, А. С. Пушкин и другие поэты. Как недавно термин «реинтерпретация» еще
видно из текста Горация, социальное нуждается в осмыслении и толковании. Так,
изменение писательства могло входить в латинское происхождении приставки «ре»
число традиционных тем, из которых привносит в уже сложившееся понимания
складывалась литературная (авто) биография интерпретации как минимум два
поэта. Так происходит и в случае противоположных значения: повторение и
Ломоносова. П.Н. Берков, справедливо противодействие.
отмечая «автобиографический смысл» 12Сопоставительный анализ стихотворений.
ломоносовского перевода, пишет: «Некоего мудреца спросили: Какое праведное
«Ломоносов, как и Гораций, вменял себе в слово не следует произносить?- Хвалу
заслугу, что ему «беззнатный род Добродетелям своим, ибо тщеславие плод
препятством не был, чтоб внесть» на свою ее». Анекдот 15 века.. Речь в анекдоте
родину новое стихосложение. Таким образом, идет не о пустом бахвальстве. В нем
перевод из Горация приобретает более говорится о человеке достойном, чьи
глубокий смысл, как элемент социальной заслуги несомненны, а слово о себе
биографии Ломоносова. действительно «правдиво». Аспекты анализа:
6Державин Гавриил Романович Какую оценку своему творчеству дают поэты?
(1743-1816). Я памятник себе воздвиг Что считают своей заслугой перед народом,
чудесный, вечный, Металлов тверже он и страной, миром? Как выражают свое
выше пирамид; Ни вихрь его, ни гром не отношение к поэзии, поэту, к своему
сломит быстротечный, И времени полет его предназначению?
не сокрушит. Так!- весь я не умру, но 13
часть меня большая, От тлена убежав, по 14
смерти станет жить, И слава возрастет моя,
Вольные переводы трех «Памятников».pptx
http://900igr.net/kartinka/literatura/volnye-perevody-trekh-pamjatnikov-107974.html
cсылка на страницу

Вольные переводы трех «Памятников»

другие презентации на тему «Вольные переводы трех «Памятников»»

«Перевод текстов» - Научная гипотеза. Грамматический уровень языка выбран как наименее исследованный в этом отношении. Анализ интерференции дает возможность установить наличие категории. Вопросы грамматической интерференции остаются на сегодняшний день наименее исследованными. Морфологическая интерференция. Были выявлены два типа грамматической интерференции.

«Переводы Маршака» - С другой стороны, перевод Маршака подвергается критики. Сонеты Шекспира. Исключительное явление в русской литературе. Завершение образования в Англии. Непонимание Маршаком Шекспировских образов. Переводы Английских детских песенок. Всемогущий повелитель сказочного царства родного языка. Поэзия Р. Бернса была главной любовью всей литературной жизни С. Маршака.

«Технический английский» - Интернационализмы и «ложные» друзья переводчика. Классификация по видам перевода. Классификация по качеству. Требования к практическому владению навыками перевода. Технический перевод. Упражнения. Конкурсы. Классификация перевода. Полисемия – случай, когда слово имеет более одного значения. Перевод «игры слов».

«Компьютерный перевод» - Современные словари построены по такому же принципу. Программы переводчики. Лучшими среди российских систем машинного перевода считаются PROMT и «Сократ». Какие тексты нецелесообразно переводить с помощью компьютерных переводчиков? Область применения систем машинного перевода. Системы машинного перевода.

«Система счисления перевод чисел» - И 10 темно-синих глаз Оглядывали мир привычно. Ян Амос Коменский. Таблица эквивалентов чисел в разных системах счисления. Перевод целых чисел из одной системы счисления в другую. В портфеле по 100 книг носила. Творческая задача. Но станет всё совсем обычным, Когда поймете мой рассказ. Позиционные системы счисления:

Маршак

21 презентация о Маршаке
Урок

Литература

183 темы
Картинки
900igr.net > Презентации по литературе > Маршак > Вольные переводы трех «Памятников»