Величины
<<  Предложение как коммуникативная единица Единицы измерения информации  >>
Имена собственные в составе фразеологических единиц
Имена собственные в составе фразеологических единиц
1. Фразеологические единицы, в состав которых входят библейские имена
1. Фразеологические единицы, в состав которых входят библейские имена
2. Фразеологические единицы, в составе которых имена собственные,
2. Фразеологические единицы, в составе которых имена собственные,
3. Фразеологические единицы с именем собственным, возникшие на
3. Фразеологические единицы с именем собственным, возникшие на
3. Фразеологические единицы с именем собственным, возникшие на
3. Фразеологические единицы с именем собственным, возникшие на
А) фразеологические единицы с традиционными, популярными именами
А) фразеологические единицы с традиционными, популярными именами
в) Фразеологические обороты, в которых имена собственные взяты из
в) Фразеологические обороты, в которых имена собственные взяты из
Г) фразеологические единицы, содержащие топонимы
Г) фразеологические единицы, содержащие топонимы
Существуют фразеологические единицы, отражающие место того или иного
Существуют фразеологические единицы, отражающие место того или иного
Таким образом, в результате анализа употребления фразеологизмов с
Таким образом, в результате анализа употребления фразеологизмов с
Картинки из презентации «Имена собственные в составе фразеологических единиц» к уроку математики на тему «Величины»

Автор: Anna. Чтобы познакомиться с картинкой полного размера, нажмите на её эскиз. Чтобы можно было использовать все картинки для урока математики, скачайте бесплатно презентацию «Имена собственные в составе фразеологических единиц.ppt» со всеми картинками в zip-архиве размером 299 КБ.

Имена собственные в составе фразеологических единиц

содержание презентации «Имена собственные в составе фразеологических единиц.ppt»
Сл Текст Сл Текст
1Имена собственные в составе 16Johnny-on-the-spot – человек готовый
фразеологических единиц. Выполнила ученица оказать помощь в любое время; to sham
10 класса Макарова Анна. abraham – притворяться, симулировать;
2Фразеология тесно связана с историей, cousin betty – проститутка; слабоумная;
литературой и традициями народа, the black maria – тюремная карета; aunt
говорящего на данном языке. Эта связь sally – детская игра; every tom, dick and
четко прослеживается в тех harry – всякий, каждый, первый встречный;
фразеологических единицах, в состав tom fool – дурак, болван.
которых входят имена собственные. Многие 17б) Фразеологические единицы,
фразеологические обороты этого типа содержащие реальную антропонимию, которая
связаны с фактами давно забытых дней. связана с именами выдающихся людей своего
3Фразео-логичес-кие обороты с именами времени: монархов, политических деятелей,
собственными бывают: Фразео-логичес-кие ученых и изобретателей – или не столь
обороты с именами собственными бывают: великих, но прославившихся добрыми или
Фразео-логичес-кие обороты с именами дурными делами. Joe miller – старый
собственными бывают: Фразео-логичес-кие анекдот, избитая острота; according to
обороты с именами собственными бывают: cocker – правильно, точно; hobson’s choice
Фразео-логичес-кие обороты с именами – вынужденный выбор.
собственными бывают: Фразео-логичес-кие 18в) Фразеологические обороты, в которых
обороты с именами собственными бывают: имена собственные взяты из литературных
Фразео-логичес-кие обороты с именами источников.
собственными бывают: С библейскими именами 19Пьесы Шекспира явились богатым
в составе. С библейскими именами в источником английской идиоматики.
составе. Связанные с античной мифологией. Cordelia’s gift – нежный женский голос; A
Связанные с античной мифологией. Возникшие Daniel come to judgement – честный,
на американской почве. Возникшие на проницательный судья. Hamlet with Hamlet
американской почве. Связанные с бытом, left out – Гамлет без принца Датского, т.
литерату-рой и фольклором англичан. е. что-либо, лишенное самого важного,
Связанные с бытом, литерату-рой и самой сути.
фольклором англичан. Связанные с бытом, 20Г) фразеологические единицы,
литерату-рой и фольклором англичан. содержащие топонимы.
Связанные с бытом, литерату-рой и 21Tyburn blossom – молодой вор; the
фольклором англичан. А) с традиционными, Tyburn jig – быть повешенным; Tyburn
популярными именами. Б) содержащие tippet – петля. Fleet Street – английская
реальную антропонимию, связанную с именами пресса; Downing Street – правительство
выдающихся людей. В) с именами Великобритании; Harley Street – врачебная
собственными взятыми из литературных профессия; Bess o’Bedlam – сумасшедшая;
источников. Г) фразеологические единицы, 22to talk Billingsgate – ругаться как
содержащие топонимы. торговка на базаре; to be born within the
4 sounds of Bowbells – родиться в Лондоне;
51. Фразеологические единицы, в состав Smithfield bargain – нечестная сделка; the
которых входят библейские имена tree tailors of Tooley Street – небольшая
собственные. группа людей, считающих себя
6a doubting Thomas – Фома неверующий; представителями всего народа; Wardour
the apple of Sodom – красивый но гнилой Street English – речь, уснащенная
плод; balm in Gilead – бальзам в Гелааде; архаизмами.
the old Adam – Ветхий Адам; a Juda’s kiss 23В следующую подгруппу мы включили
– поцелуй Иуды; as poor as Job – беден как фразеологические единицы с названиями
Иов; to be at ease in Zion – английских графств, областей, районов,
блаженствовать в обетованной земле. городов, рек. Например, выражение to fight
72. Фразеологические единицы, в составе like Kilkenny cats обозначает «бороться до
которых имена собственные, связанные с взаимного истребления, не на живот, а на
античной мифологией. смерть».
8Pandora’s box – ящик Пандоры; 24Существуют фразеологические единицы,
Penelope’s web – ткань Пенелопы; between отражающие место того или иного района,
Scylla and Charybdis – между Сциллой и города, села в общественном производстве
Харибдой; a labour of Sisyphus – сизов или связанные с ремеслами, имеющими
труд; Achilles’ heel – ахиллесова пята; широкое распространение в определенных
the sword of Damocles – дамоклов меч; to областях страны. Так возникло, например,
appeal from Philip drunk to Philip sober – выражение to grin like a Cheshire cat
просить кого-то о пересмотре решения; to «улыбаться как чеширский кот».
cross the Rubicon – перейти Рубикон. 25Из 24 фразеологических единиц, в
93. Фразеологические единицы с именем которых фигурируют названия стран, 18
собственным, возникшие на американской включают в себя слово Dutch, употребленное
почве. в отрицательном значении. a Dutch
10Broadway boy – 1) картежник, 2) reckoning – счет, который трактирщик
крикливо, ярко одетый человек, 3) дамский увеличивает в случае протеста посетителя,
угодник, буквально бродвейский парень; выражающего недовольство большой суммой.
california bible, california player book – 26Остальные единицы данной подгруппы
колода игральных карт, буквально включают в себя названия стран, входящих в
калифорнийская библия; Соединенное королевство: the curse of
california/hollywood/new york kiss-off – Scotland – девятка бубен; Prince of Wales
увольнение, освобождение от работы, – наследный принц; Irish bull – очевидный
смерть; coney island – передвижной киоск, абсурд. По аналогии с названиями
большая булка с горячей сосиской и английских графств Stratfordshire,
приправами; Bradfordshire возникло шутливое имя
11Cape Cod turkey – треска, бук. индейка собственное в выражении to be off to
с мыса Код; Chicago overcoat – гроб, Bedfordshire – идти спать.
буквально калифорнийское пальто; 27Таким образом, в результате анализа
Mississippi marbles – игральные кости; употребления фразеологизмов с именами
Michigan roll – кукла (пачка бумаги, собственными в английском языке мы пришли
прикрытая сверху ассигнациями); Port к выводу фразеологические обороты, или
Arthur tuxedo – рабочая одежда, буквально фразеологизмы (от греч. phrases – оборот
смокинг из Порт-Артура; to be on the Erie речи, logos – учение) – яркие
– подслушивать. стилистические средства речи в каждом из
124. Фразеологические единицы, в которых языков основная масса фразеологических
имя собственное связано с бытом, оборотов обладает оценочным значением, то
литературой и фольклором англичан. есть выражает положительную или
13А) фразеологические единицы с отрицательную характеристику лица или
традиционными, популярными именами. Betty. предмета удачно употребленный
Jack. John. фразеологический оборот оживляет речь,
14Имя Jack, фигурирующее во многих делает ее более эмоциональной. в
фразеологических единицах, ассоциируется с английском и русском языках
веселым парнем, разбитным малым, фразеологические единицы имеют похожее
притворным и хитрым, порой глуповатым. происхождение.
Jack at a pinch – человек, к услугам 28Список литературы: Смит Логан.
которого прибегают в крайнем случае; Jack Фразеология английского языка. – М., 1959.
out of office – чиновник не у дел; Кунин А. В. Англо-русский фразеологический
уволенный с работы. словарь. Т. 1-2. – М., 1967. McMordie W.
15Before one can jack robinson - English Idioms. – London, 1965. Partridge
немедленно, моментально, в два счета; в E. A Dictionary of Historical Slang. –
мгновении ока. The house that jack built – Aylesbury, 1972. Quirk R/ Style and
рассказ с повторением; jack of the clock – Communication in the English Language. –
орудие в чьих-то руках; to astonish the London, 1980. Brewer E. C. Dictionary of
browns – бросить вызов общественному Phrase and Fable. – London, 1970. Longman
мнению; jack of all trades – на все руки Dictionary of English Language and
мастер; johnny newcome – новичок, Culture. – Lomngman, 1992.
молокосос;
Имена собственные в составе фразеологических единиц.ppt
http://900igr.net/kartinka/matematika/imena-sobstvennye-v-sostave-frazeologicheskikh-edinits-247767.html
cсылка на страницу

Имена собственные в составе фразеологических единиц

другие презентации на тему «Имена собственные в составе фразеологических единиц»

«Урок Состав слова» - Тема мастер - класса. После корня будет суффикс, А приставка – впереди. Применение ИКТ на уроках русского языка в начальной школе. Цветы цветов цветами о цветах. Помни, при разборе слова Окончанье и основу Первым делом находи. Состав слова. Море морской приморье приморский. Цель: обобщение и углубление представлений учащихся о составе слова.

«Единица электрического напряжения» - И, наконец, напряжение на всем соединении … Измерим напряжение на различных участках цепи, состоящей из реостата и лампочки. Какие дольные и кратные амперу единицы силы тока вы знаете? Развивать логическое мышление и память. Как выражается сила тока через электрический заряд и время? Закрепление. Цели урока.

«Единица массы» - Сокращенные обозначения: русское кг, международное kg. Меры. Фунт. Найти пословицы о мерах. Килограмм. 1 т = 10 ц = 1000 кг = 1000 000 г 1 ц = 100 кг = 100 000 г 1 кг = 1000 г. Сокращенное обозначение: русское г, международное g. Тонна. Тонна метрическая равна 1000 кг. Сокращенные обозначения: русское мл, международное ml.

«Единицы измерения физических величин» - -Чувствительности прибора. Штангенциркуль. Степень точности зависит от: Для каждой физической величины имеются соответствующие единицы измерения. Что измерено точнее? Цена деления шкалы- значение наименьшего деления на шкале прибора. Линейка. ?L=0,5 см- абсолютная погрешность измерения длины. Любое измерение дает приближенное значение измеряемой величины.

«Единицы массы 3 класс» - Найди лишнее число: Самостоятельная работа Задание №3 Взаимопроверка. Рефлексия Какая мера массы больше кг или г ? На сколько мяч тяжелее шахматной фигуры? Назови «соседей» числа: Сколько сладостей съел Петя за день? Грамм. Устный счёт. Кухонные весы. Какова масса курицы? Рассмотрите таблицу домашних кухонных мер массы.

«Единицы длины» - Еще меньшей единицей был дюйм. Первые единицы измерения длины были не очень точными. Из истории единиц длины. Первое упоминание сажени встречается в летописи XI века. Первоначально за дюйм принимали верхний сустав большого пальца. Единицы длины. Название единицы дины «миля» дошли до наших дней. Высота Мальчика с пальчика ? 4,44 см Высота Дюймовочки ? 2,54 см ? Мальчик с пальчик выше Дюймовочки.

Величины

43 презентации о величинах
Урок

Математика

71 тема
Картинки
900igr.net > Презентации по математике > Величины > Имена собственные в составе фразеологических единиц