Английский язык Скачать
презентацию
<<  Отличия британского английского от американского Математика на английском  >>
Приобщение к культуре страны изучаемого языка
Приобщение к культуре страны изучаемого языка
Язык
Язык
Пословицы и поговорки
Пословицы и поговорки
Особенности происхождения английских пословиц
Особенности происхождения английских пословиц
Английские пословицы и поговорки
Английские пословицы и поговорки
Происхождение пословиц и поговорок
Происхождение пословиц и поговорок
Происхождение пословиц и поговорок
Происхождение пословиц и поговорок
Происхождение пословиц и поговорок
Происхождение пословиц и поговорок
Источники возникновения английских пословиц
Источники возникновения английских пословиц
Исконно английские пословицы и поговорки
Исконно английские пословицы и поговорки
Пословицы и поговорки, связанные с английскими реалиями
Пословицы и поговорки, связанные с английскими реалиями
Пословицы и поговорки, связанные с поверьями
Пословицы и поговорки, связанные с поверьями
Чересчур любопытный человек
Чересчур любопытный человек
Библеизмы
Библеизмы
Приемы перевода
Приемы перевода
Аналог
Аналог
Практическая часть
Практическая часть
Английские пословицы и поговорки
Английские пословицы и поговорки
Отражение картины мира
Отражение картины мира
Спасибо за внимание
Спасибо за внимание
Спасибо за внимание
Спасибо за внимание
Картинки из презентации «Английские пословицы и поговорки» к уроку английского языка на тему «Английский язык»

Автор: Светланка. Чтобы познакомиться с картинкой полного размера, нажмите на её эскиз. Чтобы можно было использовать все картинки для урока английского языка, скачайте бесплатно презентацию «Английские пословицы и поговорки.pptx» со всеми картинками в zip-архиве размером 691 КБ.

Скачать презентацию

Английские пословицы и поговорки

содержание презентации «Английские пословицы и поговорки.pptx»
Сл Текст Сл Текст
1Минулина Т. С. Терентиева М.В. Новикова С. А. Каюмова Д. К. 8«взяться за непосильное дело» « не рассчитать своих сил» «орешек
«Приобщение к культуре страны изучаемого языка посредством не по зубам» « дело не по плечу».
пословиц и поговорок» Научный руководитель: Девятова Е.А. 9Пословицы и поговорки, связанные с английскими реалиями:
Барабинск 2014. Государственное автономное образовательное come Yorkshire over somebody « надуть, обмануть кого-либо» (
учреждение среднего профессионального образования новосибирской хитрость йоркширцев вошла в поговорку) play fast and loose
области «барабинский медицинский колледж». «вести нечестную, двойную игру», « поступать безответственно»,
2Язык. Это целый мир со свойственной ему структурой, системой «нарушать свои обязательства», «играть чьими- либо чувствами»
ценностей, проблемами и переживаниями. (with somebody’s affections ) выражение связано со старинной
3Актуальность. Пословицы и поговорки являются частью культуры игрой, в которую играли главным образом на ярмарках в Англии.
и традиций определенного народа, раскрывая всё богатство зыка. 10Пословицы и поговорки, связанные с поверьями: a black sheep
4Цель работы: 1. исследовать особенности происхождения « паршивая овца», «позор в семье» ( по старому поверью, черная
английских пословиц и поговорок; 2. провести сравнительный овца отмечена печатью дьявола); Появление некоторых
анализ пословиц и поговорок в английском и русском языках. Для фразеологизмов в ряде стран было связано с астрологическими
реализации поставленных целей необходимо решение следующих заблуждениями. Be born under a lucky star « родиться под
задач: 1.Изучение источников происхождения пословиц и поговорок; счастливой звездой»; Be born under an unlucky ( или evil) star «
2.Классифицировать английские пословицы и поговорки по отношению родиться под несчастливой звездой».
к русским, выявление трудностей перевода английских пословиц на 11Пословицы и поговорки связанные с преданиями: have kissed
русский язык. the Blarney stone « быть льстецом» ( по преданию, каждый,
5Объект исследования: английские пословицы и поговорки. поцеловавший камень, находящийся в замке Бларни в Ирландии,
Предмет исследования: особенности перевода пословиц и поговорок получал дар льстивой речи); a peeping Тоm «чересчур любопытный
Гипотеза: приобщение к культуре страны изучаемого языка без человек» в легенде о леди Годиве, жене графа Мерсийского,
знания и применения пословиц и поговорок данного языка рассказывается, что граф наложил непосильный налог на жителей
невозможно Практическая значимость: для того чтобы речь на города Ковентри.
иностранном языке звучала наиболее эмоционально и красиво, 12Библеизмы. Пословицы, взятые из Библии- это заимствования.
необходимо использовать при общении пословицы и поговорки. Зная Библия является важнейшим литературным источником. Библейские
приемы перевода пословиц и поговорок и их историческое эквивалентны некоторых из этих оборотов употребляются и в
происхождение (которое напрямую отражает картину мира изучаемого русском языке: can the leopard change his spots « разве может
языка), можно сделать свое общение более живым и интересным. леопард сменить свою пятнистую шкуру?» ( ср. « горбатого могила
6Происхождение пословиц и поговорок. В.И.Даль: ПОСЛОВИЦА- исправит»).
краткое народное изречение с назидательным содержанием, народный 13Приемы перевода. Способ калькирования ( дословный)
афоризм. ПОГОВОРКА- краткое устойчивое выражение, применяется при переводе без эквивалентных единиц A cat may look
преимущественно образное, не составляющее, в отличие от at a king- «смотреть ни на кого не возбраняется».
пословиц, законченного высказывания. Поговорка- цветочек, 14Аналог. Это результат перевода по аналогии посредством
пословица- ягодка: No pains, no gains « без труда не вытащишь и выбора одного из нескольких синонимов. В случае отсутствия
рыбку из пруда». эквивалента, следует подобрать пословицу с таким же переносным
7Основные источники возникновения английских пословиц и значением, основанном на ином образе. A bird in the hand is
поговорок: 1. Народное, литературное происхождение: исконно worth in the bush лучше синицу в руки, чем журавля с небес.
английские пословицы и поговорки; пословицы и поговорки, 15Практическая часть. № Чел. Справились с подстрочным
связанные с английскими реалиями и поверьями; пословицы и переводом. Не справились с подстрочным переводом. Подобрали
поговорки, взятые из сказок и басен; пословицы и поговорки, русскоязычный эквивалент. Не подобрали русскоязычный эквивалент.
связанные с преданиями; пословицы и поговорки, связанные с 1(7). 2. 5. 6. 1. 3(7). 5. 2. 6. 1.
историческими фактами; 2. Шекспиризмы, библеизмы и другие 16
источники английской литературы; 3. Заимствованные пословицы и 17Вывод. Основными трудностями при переводе английских
поговорки. пословиц и поговорок является то, что пословицы и поговорки-
8Исконно английские пословицы и поговорки. Создатели своеобразное отражение картины мира, мировоззрения, ценностей и
большинства исконно английских пословиц и поговорок остаются культурных традиций своего народа.
неизвестными. Примерами подобных широко распространенных, 18Спасибо за внимание!!!!!
созданных народом, являются: bite off more than one can chew
«Английские пословицы и поговорки» | Английские пословицы и поговорки.pptx
http://900igr.net/kartinki/anglijskij-jazyk/Anglijskie-poslovitsy-i-pogovorki/Anglijskie-poslovitsy-i-pogovorki.html
cсылка на страницу

Английский язык

другие презентации об английском языке

«Английские пословицы и поговорки» - Пословицы и поговорки, связанные с английскими реалиями. Язык. Библеизмы. Особенности происхождения английских пословиц. Пословицы и поговорки, связанные с поверьями. Исконно английские пословицы и поговорки. Источники возникновения английских пословиц. Отражение картины мира. Происхождение пословиц и поговорок.

«Математика на английском» - Пропорция. Count. Числа в последовательности. Ребус. Квадрат. Посчитай. Alarm clock. Чёрный ящик. Сосчитай. Математический фокус. Затеи и задачи. Половина. Семёрочка. Найти градусную меру углов. Хитрый садовник. Вопрос на засыпку. Будильник. Дымок. Сотка. Children. Делимость. Dividness. 72 дюжины. Вычислить устно.

«Американский английский» - Грамматические различия. Среднеанглийский период. Варианты современного английского языка. Лексические различия. Фонетические различия. American English. Символы США. Цель работы. Краткая история становления английского языка. Страны, наиболее близкие к классическому британскому языку. Mark Twain. Символы Великобритании.

«Зачем нужен английский язык» - Компьютеры в автомобилях, GPS-навигаторы. Английский интернет в десять раз больше русского. Не избежал английский влияния других языков. Изучать английский язык в стране, где этот язык является государственным. Знание английского языка требуется для работы. Знание английского языка. В настоящее время английский язык изучают многие.

«Отличия британского английского от американского» - Разные слова, имеющие одно и то же значение. Есть слова, которые пишутся по-разному. Почему стоит начать с классического английского. Сегодня американский английский распространен шире, чем британский. Ряд отличий в пунктуации и синтаксисе. Некоторые слова имеют похожее, хотя и неодинаковое написание.

«Британский и американский английский язык» - Ни один из языков, когда-либо изобретённых человеком, так и не стал всеобщим мировым языком. 80% всей информации, заложенной в компьютеры мира, представлено на английском языке. Сравнивая лексику американского и британского вариантов, можно выделить 3 основные категории: 1.Общие слова; 2.Общие понятия-разные слова; 3. Слова без аналогов.

Урок

Английский язык

28 тем
Картинки
Презентация: Английские пословицы и поговорки | Тема: Английский язык | Урок: Английский язык | Вид: Картинки
900igr.net > Презентации по английскому языку > Английский язык > Английские пословицы и поговорки.pptx