Британия и Америка |
Америка
Скачать презентацию |
||
<< Sport in the USA | Бостон >> |
Автор: Домашний. Чтобы познакомиться с картинкой полного размера, нажмите на её эскиз. Чтобы можно было использовать все картинки для урока английского языка, скачайте бесплатно презентацию «Британия и Америка.ppt» со всеми картинками в zip-архиве размером 133 КБ.
Скачать презентациюСл | Текст | Сл | Текст |
1 | Американский и британский английский. Особенности и отличия. | 12 | признание лондонского диалекта позволили ему проникнуть в |
2 | План работы. Изучить историю американского и британского | парламент и образовательные учреждения, а концу XIV в. стать | |
английского. Найти и изучить ряд отличий в американском и | государственным языком. | ||
британском английском. Изучить учебники на использование | 13 | Хотя формально англичане ставят знак равенства между всеми | |
американского и британского английского. | разновидностями языка, лондонская речь считается самой | ||
3 | Цель работы. Изучить историю британского и американского | 'правильной', благозвучной, престижной. До сих пор в | |
английского и найти ряд отличий, найти использование | национальном сознании живет стереотип: только на этом диалекте | ||
американского и британского английского в учебниках Happy | должны проходить политические прения, только на нем нужно | ||
English.ru, Enjoy English, Happy English. | говорить представителям прессы и деловых высших кругов. | ||
4 | Американский и британский английский имеют общую | 14 | Отличия британского английского от американского. |
родословную, но категорически не соглашаются с этим. | 15 | Разное произношение при одинаковом написании. | |
Американский и британский английский-вечные соперники. | 16 | Разное написание при одинаковом произнесении. | |
5 | Британский английский. БРИТАНСКИЙ английский-язык науки и | 17 | Один и тот же термин при схожем, но неодинаковом написании. |
международной политики. Язык требует фонетической аккуратности, | 18 | Одно и то же слово, но с другим значением или оттенком в | |
грамматической педантичности, интонациональной корректности, | значении. | ||
стилистической точности. Разговор на британском английском | 19 | Пунктуация. | |
непременно несет оттенок церемониальности, искусственности. | 20 | Грамматика. | |
6 | Американский английский. Американский английский- | 21 | Появление нового значения у слова; использование |
пропагандирует простоту, не знающую разумных пределов. Поэтому | синонимичного слова. | ||
не удивительно, что, скажем такой оборот, как I seen him, | 22 | Понятия, обозначаемые разными терминами и выражениями. | |
становиться языковой нормой. Услышав такую фразу; истинный | 23 | Использование американского и британского английского в | |
британец мгновенно повесил бы на своего собеседника сотню | учебниках:Happy English.ru, Enjoy English, Happy English. | ||
ярлыков. | 24 | Happy English. Использование американского английского и | |
7 | Аспект исторический. | таких слов как:favorite, family name, program, vacation, candy, | |
8 | Немного из истории. Испокон веков английский рос и креп в | exhibit. | |
окружении враждебных ему латыни и англо-нормандского. Латынь | 25 | Enjoy English. Использование британского английского и таких | |
была языком Церкви и монастырей, а значит, образования и науки.. | слов как:favourite, surname, holiday, sweets, programme, | ||
9 | Англо-нормандский (или англизированный французский), на | competition, luck. | |
котором объяснялись занимавшие привилегированные позиции | 26 | Happy English.ru. Использование британского английского и | |
завоеватели из Северной Франции, - язык Двора, парламентских | таких слов как:pill, fine, kilt, clan, sandwich, celts, | ||
хартий и дебатов, юриспруденции, делопроизводства, преподавания. | beefeaters. | ||
10 | Английский не мог не испытать сильного влияния двух | 27 | Заключение. Изучив особенности и отличия американского и |
вышеупомянутых языков, и ему было суждено выживать в тяжелейших | британского языков мы пришли к выводу, что эти два языка имеют | ||
условиях. | общую родословную, но также у них есть ряд отличий таких как: | ||
11 | В начале XIII в. на лондонском диалекте был впервые написан | разное произношение при одинаковом написании, разное написание | |
государственный акт - Прокламация Генриха III (1258 г.), а затем | при одинаковом произнесении, один и тот же термин при схожем, но | ||
на нем стали вести и все государственные дела, о чем | неодинаковом написании, одно и то же слово, но с другим | ||
свидетельствует обширный двухвековой свод законов ' London | значением или оттенком в значении, различия в грамматике, | ||
Charters and Documents '. | синтаксисе, пунктуации и общем употреблении слова,а также | ||
12 | Столетие спустя лондонские купцы подали прошение о ведении | использование разных языков в разных учебниках с одинаковыми | |
на английском судопроизводства, и это требование было | авторами. | ||
удовлетворено. Ассимиляция нормандцев и официальное повсеместное | |||
«Американский и британский английский» | Британия и Америка.ppt |
«Грамматика английского языка» - Comparisons. Comparative and superlative adjectives. Essential Grammar in Use Elementary. Phrases of agreement Conditionals. Determiners. Grammar and Vocabulary for First Certificate. Oxford Practice Grammar Intermediate. Question words. Countable and uncountable nouns. The future. Time and condition clauses with future reference.
«Перевод текстов» - Преимущества. Пресс-конференция «Новая технология компьютерного перевода PROMT 7.0». Сегментация текста. «Не переводить один и тот же текст дважды». Низкая скорость перевода. Высокие стартовые инвестиции. Высокая скорость перевода. Перевод сегментов текста. Общая схема работы с PROMT Translation Suite.
«Бостонское чаепитие» - It was the War for Independence of the American colonies. Soon after this, the war between Britain and the American colonic, started. Patience of Americans came to an end in 1773. The Americans had the plan not to take this tea but to drop all of it into the water. Of course, the British Government did not like it, so they closed the poll and sent soldiers to the American colony.
«Перевод Complex Object» - I saw Red Chief sitting on Bill’s chest, with one hand twined in Bill’s hair (O. The circle of eager eyes saw the doctor kneeling (Wells) - Теснившиеся кругом любопытные увидели доктора. С помощью как-придаточного. Far away he heard her sobbing (Woolf) - Далеко-далеко он слышал ее плач (Вульф). Перевод Complex Object.
«About weather» - Please, look at the blackboard and repeat after me. Children, today we’re going to talk about the weather. Getting the marks ( 3 minutes). Pupils look at the blackboard and say the new words. Look at the pictures in exercise 2 and say it. Speaking (7 minutes). We were soaking wet. How many different types of weather can you name?
«Английская революция» - Карл i. Елизавета i, френсис дрейк, карл i, кромвель, ирландия. Френсис дрейк - английский пират и флотоводец. Елизавета i. Содержание. Карл i - английский король, казненный в годы революции. Елизаветта i - английская королева, враг испанского короля Филиппа II. Ирландия - остров к западу от Британии.