Заимствования в английском языке |
Англицизмы
Скачать презентацию |
||
<< Заимствование английских слов | Русский и английский >> |
Автор: Отец. Чтобы познакомиться с картинкой полного размера, нажмите на её эскиз. Чтобы можно было использовать все картинки для урока английского языка, скачайте бесплатно презентацию «Заимствования в английском языке.ppt» со всеми картинками в zip-архиве размером 3068 КБ.
Скачать презентациюСл | Текст | Сл | Текст |
1 | МОУ « Смоленская СОШ №1», с. Смоленское, Алтайский край | 19 | они делятся на следующие группы: loan words proper – раритет, |
Тема: «Позитивное и негативное влияние процесса заимствования | фотография, анонимность, секрет. Hybrids-” гамать”. Сomputer | ||
английских слов на русский язык». Выполнила: Зобнина Вера, 10 | terms-программа, Интернет, компьютер, форум, сервер, монитор, | ||
«Б» класс Руководитель: Ровенских С.В., учитель английского | системный блок, файл. Composite words- офф - лайн, он- лайн, | ||
языка. | интернет- аукцион, робот-программа. Jargon words- баксы( | ||
2 | Актуальность. Английский язык - это глобальный язык. Он | доллары), табло( лицо), ламер ( некомпетентный человек). Jargon | |
является интернациональным языком в таких областях, как наука, | computer words- комп, сервак ( сервер), винда ( Windows), | ||
бизнес, авиация, развлечения, СМИ и дипломатия. Половина | Foreign interjections: wow, Ok, yes. | ||
населения земного шара говорит по-английски. | 20 | Словарь жаргонизмов геймера. «Геймер»- “ gamer”-игрок | |
3 | Влияние английского языка на русский язык возрастает. Он | «Гамовер»- “game over”-конец игры «Левелап»- “ level up”-переход | |
используется во многих сферах общественной и научной жизни. И | на выше уровень. «Гамиться»- “ to game”-играть «Гамес»- “ | ||
проблема увеличивающегося влияния англо-американской культуры на | games”-игры «Лузер»- “ loser”-проигравший «Бонус»- “ | ||
российскую культуру очевидна. | bonus”-подарок «Бот»- “ bot”-компьютерная модель-соперник «Вин»- | ||
4 | Практически повсеместно можно увидеть надписи на английском | “ to win”-победить «Лост»- “lost”-проигрыш «Сэйваться»-“ to | |
языке. Стало модно называть магазины, фирмы, используя | save”-сохраняться. | ||
англоязычную лексику. Одежда, обувь, детские игрушки, тетради, | 21 | Англоязычные заимствования – вокруг нас! Английский язык | |
сумки украшены подобными надписями. | проникает в повседневную жизнь из-за своей универсальности и | ||
5 | Цель исследования: Изучить процесс заимствования английских | моды на этот язык. Большинство производителей одежды, обуви, | |
слов, чтобы сделать вывод, опасно ли подобное явление для | мебели, автомобилей , электронного оборудования используют | ||
русского языка. | английский язык в инструкциях и в надписях. Таблички со словами | ||
6 | Задачи: Определить причины проникновение англоязычных | на английском языке можно увидеть повсеместно. | |
заимствований в русский язык. Определить степень популярности | 22 | Анализ надписей, вывесок г.Барнаула I. Использование | |
англоязычных заимствований на основе результатов исследования | англоязычных терминов. Манхэттен(пицца), Хаус(клуб), | ||
Составить словарь англоязычных заимствований. | Гипермаркет, Билайн, Страйк-боулинг клуб, Хелми, | ||
7 | Методы и приемы исследования. Описательный метод с приёмами | Компьютер-трейд, Лизинг. | |
наблюдения языковых явлений; приём систематики и классификации; | 23 | II. Использование английских слов Vigoss (clothes | |
анкетирование. | department), Coffee, please! coffee shop), Coffee boom (coffee | ||
8 | Предмет работы: исследование заимствованных англицизмов в | shop), Royal (casino), Boss (Furniture department), Family | |
современном русском языке . Объект исследования: лексические | (дисконт-центр). | ||
единицы английского происхождения. | 24 | III. 50/50 одно - слово русское, другое английское | |
9 | Гипотеза: Англоязычные заимствования оказывают влияние на | City-центр, Sport-мастер, Мега-city. | |
культурную жизнь и языковое поведение молодежи. | 25 | IV. Использование латиницы в написании русских названий. : | |
10 | Ход исследования. Определить роль английского языка в жизни | Multik (clothes shop), Mazayka (night club). | |
общества. Определить факторы, влияющие на интенсивность процесса | 26 | 54 ученикам нашей школы задали вопрос о важности английского | |
заимствования англицизмов. Изучить способы образования | языка в их жизни. | ||
англицизмов. Определить роль СМИ в процессе заимствования | 27 | 1.Для чего требуется знание английского языка? | |
англоязычных слов, и классифицировать заимствования, собранные | 28 | 2. Используете ли английский язык в повседневной жизни? | |
из газет, журналов, молодежного фильма « Хоттабыч». Составить | 29 | 3. Есть ли в данный момент у вас вещи (школьные | |
словарь геймера. Классифицировать надписи , содержащие | принадлежности, одежда, обувь), на которых есть надписи на | ||
англоязычные заимствования. Определить степень важности | английском языке? | ||
английского языка для школьников. | 30 | Опрос показал, что большинство учащихся осознают важность | |
11 | Английский язык – глобальный язык. Английский язык | английского языка для их будущей карьеры, и для использования | |
становится всемирным языком, потому, что он изучается | его в обычной жизни. | ||
практически во всех образовательных учреждениях мира. Существует | 31 | Проанализировали надписи, находящиеся на. Сумках; одежде; | |
много терминов, пришедших из английского языка. Постепенно | обуви; косметических средствах. | ||
английские слова замещают национальные. | 32 | Классификация надписей. | |
12 | 33 | Заключение. Выполненная работа ( практическая часть и | |
13 | Факторы, влияющие на интенсивный процесс заимствования | теоретическая часть) позволила понять процесс глобализации в | |
английских слов: интенсивные информационные потоки; появление и | сфере лингвистики русского языка, культуры. Позитивные черты | ||
развитие сети Интернет; развитие международных отношений; | процесса заимствования Возможность общаться с другими людьми; | ||
развитие торговых отношений; участие в различных фестивалях, | Узнать другую культуру; Возможность получить работу в другой | ||
конкурсах, Олимпийских Играх. | стране Отрицательные черты процесса заимствования Возможность | ||
14 | Способы образования англицизмов. Прямые заимствования. | потерять ценности родного языка; Забыть родную культуру в погоне | |
Гибриды. Калька. Полукалька. Экзотизмы. Иноязычные вкрапления. | за западными ценностями. | ||
Композиты. Жаргонизмы. | 34 | Язык- это самоочищающаяся система, и, как показывает история | |
15 | Влияние СМИ на процесс заимствования англоязычных слов. | языка, все заимствованные сверх нормы слова исчезнут через | |
Появление большого количества заимствованных английских слов в | некоторое время. Но и сейчас необходимо не следовать слепо | ||
русском языке объясняется быстрым развитием в общественной, | западной моде, а использовать английские слова , когда это | ||
культурной и научной сферах жизни России. СМИ играют важную роль | нужно. | ||
в качестве источника информации. | 35 | Источники: Булыко А.Н. Большой словарь иностранных слов.- | |
16 | Телевидение Кино Интернет Газеты Журналы Радио. | Мартин, 2007 Дьяков А. И. Причины интенсивного заимствования | |
17 | Анализ заимствованных слов из газет «Комсомольская правда», | англицизмов в современном русском языке, Язык и культура. - | |
«Маркер Экспресс» и номеров журнала «Лиза» за ноябрь 2008 года | Новосибирск, 2003. Новое в русско-английской лексике New words | ||
позволил разделить их на следующие группы: | in Russian-English lexicon.http://www.ets.ru/livelang/eng.htm | ||
18 | Использование англоязычных заимствований, прочно вошедших в | Witt J?rg .English as a Global language: the Case of the | |
словарный запас русского языка. Ситуация, центр, Использование | European Union. | ||
английских слов, которые имеют аналоги в русском языке, но несут | http://www.uni-erfurt.de/eestudies/eese/artic20/witte/6_2000.htm | ||
дополнительный смысловой оттенок. Колор, респондент. | #comp http://www.barnaul-altai.ru/business/2gis/ | ||
Слова,обозначающие абсолютно новое понятие.Чат, блокбастер, | http://article.ranez.ru/id/387/ | ||
интернет, Использование смешанных слов:50/50 одно слово- | http://article.ranez.ru/id/387/next/ | ||
русское, другое | http://www.britishcouncil.org/ru/goingglobal-streams-english-lan | ||
английское.SMSновости,SPAотдых,Stopкадр,P.S-последняя | uage.htm http://en.wikipedia.org/wiki/Lingua_franca#English | ||
страница,OFFэкстрим,Sarma-лимон,Прелесть professional, | http://www.english-uk.ru/31.php | ||
fashion-экстрим. Использование латиницы в написании русских | http://en.wikipedia.org/wiki/Globalization | ||
названий (как дань англоязычной моде). Наша kasha, Наша Russia. | http://www1.worldbank.org/economicpolicy/globalization/ | ||
19 | В молодежной Интернет- комедии « Хоттабыч» -48 | http://plato.stanford.edu/entries/globalization/. | |
заимствованных слов из английского языка. По способу образования | |||
«Заимствования в английском языке» | Заимствования в английском языке.ppt |
«Фонемы русского и английского» - Типологические показатели сопоставления фонологических систем. Фонологический уровень языка. Понятие фонологического уровня языка. Вопросы для обсуждения. В обоих языках - оппозиции по признаку ряда: /i:/ - /u:/ leap – loop, beat-boot /?/ - /a:/ back –bark /e/ - /з:/ bed-bird /и/ - /у/ пить-путь /и/ - /ы/ пил-пыл /ы/ - /у/ бык-бук /э/ - /о/ пел-пол.
«Английское кино» - Пирс Броснан (1995—2002). Тимоти Далтон (1987—1989). Английское кино. Первым английским производителем фильмов является Уильям Поль. Новая волна английского кино. Английский кинематограф в послевоенный период. Смит, 1901. Основатель Уильям Поль. Уильямсон, 1901. Дэниэл Крэйг (2006—2008). Сесиль Хепуорт.
«Фильмы на английском языке» - ОЦЕНКА И СТАНДАРТЫ Снимаем фильм или cinema, cinema. «We are the Earth’s friends». Название проекта: Снимаем фильм или cinema,cinema. «We are the Earth’s friends». Примеры оценивания: Тест оценивания мотивации учащихся Оценка коммуникативных умений. Описание проекта.
«Английские заимствования» - Отсюда громадное значение заимствованных слов для истории культуры. Заимствования в английском языке. Monachus) в настоящее время monk. Процесс заимствования лежит уже в самой основе языковой деятельности. Pondo) в настоящее время pound Pere – груша (лат. Angr> ср. англ. anger>настоящее время ang Сканд.
«Английские пословицы о животных» - Отличие русских и английских пословиц. «Купить кота в мешке». «Never buy a pig in a poke»- никогда не покупай свинью в мешке. Пословицы в русском и английском языках могут быть разделены на три группы. «Когда рак на горе свистнет». Лошадь. «when pigs fly» «to wait till cows come home». Руководитель: Машенцева Таисия Георгиевна.
«Особенности английского языка» - Журнал): 2001; 2002 men’s style (австрал. Расширяющийся круг. Внутренний круг. Материалы исследования: Collect all eight! Maxim, October 2002. Тарасова Ольга.