Скачать
презентацию
<<  Компьютерные словари Системы машинного перевода  >>
Дополнительные возможности компьютерных словарей

Дополнительные возможности компьютерных словарей. Во-первых, компьютерные словари могут являться многоязычными, так как дают пользователю возможность выбрать языки и направление перевода (например, англо-русский, испано-русский и так далее). Во-вторых, компьютерные словари могут кроме основного словаря общеупотребительных слов содержать десятки специализированных словарей по областям знаний (техника, медицина, информатика и др.). В-третьих, компьютерные словари обеспечивают быстрый поиск словарных статей: «быстрый набор», когда в процессе набора слова возникает список похожих слов; доступ к часто используемым словам по закладкам; возможность ввода словосочетаний и др. В-четвертых, компьютерные словари могут являться мультимедийными, то есть предоставлять пользователю возможность прослушивания слов в исполнении дикторов, носителей языка.

Картинка 4 из презентации «Компьютерный перевод» к урокам информатики на тему «Работа с текстом»

Размеры: 960 х 720 пикселей, формат: jpg. Чтобы бесплатно скачать картинку для урока информатики, щёлкните по изображению правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Для показа картинок на уроке Вы также можете бесплатно скачать презентацию «Компьютерный перевод.ppt» целиком со всеми картинками в zip-архиве. Размер архива - 258 КБ.

Скачать презентацию

Работа с текстом

краткое содержание других презентаций о работе с текстом

«Возможности программы» - QuickTime поддерживает воспроизведение, редактирование и интеграцию основных форматов видеофайлов. Системные утилиты. Имеется поддержка русского языка. Данный файловый менеджер обладает привлекательным интерфейсом, и кучей полезных функций. Архиваторы. Программы мультимелиа. Высокая скорость! В нем есть практически все, что может понадобиться.

«Разработка программного обеспечения» - … Связь выход – механизм исполнения. Свободный, 79. 34. Готовая продукция. Организационная диаграмма. entry/ Сохранить дату заказа. Часть 7. Указания по применению в усовершенствовании процессов. Быстрое макетирование. Основные потоки работ. 11. Интервьюирование. Основные этапы развития технологии разработки.

«Программные средства» - Стандарты управления жизненным циклом, качеством и интерфейсами систем и программных средств. Стандарт ISO 9126 определяет характеристики качества комплексов программ: Функциональная пригодность детализируется: пригодностью для применения; корректностью (правильностью, точностью); способностью к взаимодействию; защищенностью.

«Правовая охрана программ» - А также: Правовая охрана информации. Версии программ: Версия программы. Правовая охрана программ не распространяется на идеи и принципы организации алгоритма и интерфейса. Вариант программного продукта, в который внесены изменения. Отвечает за существенные изменения программы. Юридический статус программ.

«Программы» - Папки. Программы и данные. Полное имя файла. Какой вид интерфейса удобнее для пользователя — командный или графический? Управление аппаратурой. Строку меню: Простой, но мощный модульный пользовательский интерфейс. Классификация ПО.

«Сурдопереводчик» - Ярмарка IT-стартапов. Прямых мировых и российских аналогов нет. Бизнес-модель. Проект получил поддержку Фонда Бортника по программе СТАРТ-11. Суть проекта. Конкурентные преимущества. Объем базы жестов – не менее 3000. Программа компьютерного сурдопереводчика позволит глухому человеку понимать речь слышащего.

Всего в теме «Работа с текстом» 29 презентаций
Урок

Информатика

126 тем
Картинка 4: Дополнительные возможности компьютерных словарей | Презентация: Компьютерный перевод | Тема: Работа с текстом | Урок: Информатика