Льюис Кэрролл книги |
К
Скачать презентацию |
||
<< Кузнецов | Два капитана Каверин >> |
Автор: Alexey. Чтобы познакомиться с картинкой полного размера, нажмите на её эскиз. Чтобы можно было использовать все картинки для урока литературы, скачайте бесплатно презентацию «Льюис Кэрролл книги.pps» со всеми картинками в zip-архиве размером 1924 КБ.
Скачать презентациюСл | Текст | Сл | Текст |
1 | «Алиса в стране чудес». Интересные факты из истории создания | 7 | значения слов и словосочетаний, используя полисемию и различные |
интересной книги Магистр 2-го курса Ю.А.Юргенсон. | виды омонимии, в частности, омофоны, и добивается, таким | ||
2 | Льюис Кэрролл (1832—1898). Жизнерадостность дается лишь в | образом, поистине поразительных по своей неожиданности и | |
детстве, когда весь мир нов и прекрасен и когда горе и грех - | парадоксальности эффектов. В связи с этим необходимо | ||
всего лишь слова, пустые звуки, не означающие ничего! Льюис | подчеркнуть, что вся система образов, развития сюжетных линий, | ||
Кэрролл. Льюис Кэрролл (англ. Lewis Carroll, настоящее имя | диалоги, пародии, шутки и каламбуры в книге имеют в качестве | ||
Чарльз Лютвидж Доджсон, Charles Lutwidge Dodgson;)— не был | своей основы английскую лексику, английский фольклор английские | ||
профессиональным писателем, он преподавал математику, занимался | литературные ассоциации. Поэтому текст нередко требует | ||
специальными исследованиями. Но созданные им книги «Алиса в | лингвистического комментария. | ||
Стране Чудес» (1865) и «Алиса в Зазеркалье» (1872) стали | 8 | Как появилась суперобложка. Последняя страница рукописи с | |
классикой английской и мировой детской литературы и принесли ему | фото Алисы Лидделл в 7-летнем возрасте (именно столько было и | ||
гораздо большую популярность, чем ученые труды. | героине сказки). Издавая «Алису в Стране Чудес», Доджсон сделал | ||
3 | Как появился псевдоним Льюис Кэрролл. Доджсон просто взял | одно всемирно известное изобретение – первую суперобложку. В то | |
свое настоящее имя «Чарлз Лютвидж» и проделал с ним | время книги на выходе из печати просто оборачивали в бумагу. | ||
«фокус-покус»: сначала перевел на латынь – получилось «Каролюс | Доджсон посоветовал печатать на этой обертке заглавие и т.д., | ||
Людовикус», затем поменял слова местами и быстро (пока никто | мотивируя тем, что тогда книгу можно будет вообще не | ||
ничего не заметил) перевел их обратно на английский. В | разворачивать, и обложка будет в большей сохранности. Самое | ||
результате вместо скучного Чарлза Лютвиджа он получил | первое издание было отпечатано с большим количеством брака и, | ||
чудаковатого и веселого Льюиса Кэрролла, а также мировую славу в | под давлением педанта Доджсона, тираж изъяли из продажи (на | ||
придачу. «– Хочешь потерять свое имя? – Нет, – испугалась Алиса. | сегодня сохранился лишь 21 экземпляр этого тиража). Плюс ко | ||
– Конечно, не хочу! – И зря, – сказал Комар небрежно. – Подумай, | всему, не считающий себя профессиональным художником, автор | ||
как это было бы удобно!». | решил препоручить иллюстрирование книги Джону Тенниелу – | ||
4 | “Если не знаешь, что сказать - говори по-французски” «Алиса | известному английскому карикатуристу. | |
в стране чудес». В предисловии к своему переводу | 9 | Первая реакция на книгу. Первые литературные критики «Алисы» | |
"Алисы" польский писатель Мацей Сломчинский так писал | оказались не на высоте. «Мы полагаем, что любой ребенок будет | ||
о ней: "... это не только замечательная сказка для детей, | скорее недоумевать, чем радоваться, прочитав эту неестественную | ||
но и шедевр описания деятельности человеческого подсознания. | и перегруженную всякими странностями сказку...». (Одна из первых | ||
Это, видимо, единственный случай в истории письменности, когда | рецензий на «Алису» из журнала «Atheneum») Впрочем, даже | ||
один и тот же текст содержит две совершенно различные книги: | недоброжелатели отмечали «богатую фантазию Льюиса Кэрролла», а | ||
одну для детей и одну для очень взрослых людей.”. | вскоре и тон критики изменился. Огромная популярность «Алисы» не | ||
5 | “Всё чудесится и чудесится!” «Алиса в стране чудес». | только у детей, но и у взрослых свидетельствовала, что в | |
Рекордно число переводов "Алисы в Стране Чудес" в мире | английской литературе появилось нечто доселе невиданное. | ||
- книга была переведена на 125 языков. Oбщее число изданий | 10 | «Моя жизнь, на удивление, свободна от всяческих волнений и | |
“Алисы в стране чудес” в мире приближается к тысяче. Первое | бед» Ч. Л Доджсон. Успех «Алисы», как бывает в таких случаях, с | ||
издание книги «Алиса в Стране Чудес» вышло 144 года назад в | одной стороны вдохновлял, с другой – пугал Чарлза Лютвиджа | ||
британском издательстве «Макмиллан». Первый русский перевод, | Доджсона. Говорят, что в конце жизни он даже досадовал, что | ||
сделанный анонимным переводчиком, был отпечатан в типографии | из-за шума вокруг «Алисы» его недооценили как математика. Ведь | ||
А.И. Мамонтова в Москве в 1879 году и назывался "Соня в | за всю свою жизнь Доджсон опубликовал 256 книг, а славу ему | ||
царстве дива". Экземпляр издания есть в Государственной | принесла лишь та, насчет издания которой он так долго | ||
публичной библиотеке им. М.Е. Салтыкова-Щедрина в | сомневался. Ч. Л. Доджсон, более известный как Л. Кэрролл. Так | ||
Санкт-Петербурге. Перевод «Алисы в Стране Чудес» на русский язык | или иначе Доджсон всю жизнь старался дистанцироваться от своего | ||
(и другие языки) затруднён обильным использованием Кэрроллом | литературного «двойника». Надоедливым поклонникам он говорил, | ||
игры слов, понятной только англоязычным читателям. Например, | что не знает никакого Льюиса Кэрролла, а письма, пришедшие на | ||
Мартовский заяц и Болванщик — это персонажи из английских | это имя, отправлял назад с пометкой «Адресат не значится». | ||
поговорок, не имеющих аналогов в русском языке. И тем не менее | Выставив свое «альтер эго» перед публикой, Доджсон совершенно не | ||
известно около 13 переводов на русский язык среди них переводы | желал открываться этой публике сам. Недаром один из бывших его | ||
А. Н. Рождественской, В. В. Набокова, пересказ Б. В. Заходера. | студентов пораженно восклицал: «Кто бы мог подумать, что этот | ||
6 | «Мы называем его спрутиком, потому что он ходит с прутиком» | «сухарь», у которого я засыпал на лекциях, мог написать такую | |
«Алиса в стране чудес». Сказку Льюис Кэрролл придумал по просьбе | увлекательную вещь!». А оксфордский коллега Доджсона говорил о | ||
своих юных друзей Эдит (13 лет), Алисы (10 лет) и Лорины (8 лет) | нем: «Он не хочет быть Льюисом Кэрроллом и очень ревниво | ||
Лидделл во время лодочной прогулки 4 июля 1862 года. По желанию | оберегает свою тайну... Всякую минуту он боится, что кто-нибудь | ||
любимицы Кэрролла Алисы Лидделл рассказанная сказка была им | упомянет при нем Алису». И только от детей Доджсон не прятал | ||
аккуратно переписана, проиллюстрирована 37 рисунками, | своего «двойника», ведь по сути дела с ними он и был настоящим | ||
переплетена в зеленый кожаный переплет и преподнесена ей в | Льюисом Кэрроллом. «Один мой друг (его зовут мистер Льюис | ||
подарок на Рождество. Алиса Лиддел — прототип персонажа Алисы, | Кэрролл) сообщил мне, что намеревается послать тебе книжку. Это | ||
фото Льюиса Кэрролла. | очень близкий мой друг. Я знаю его всю свою жизнь (мы одного с | ||
7 | “Текучий состав: каждый день кто-нибудь пропадал. Поэтому их | ним возраста) и никогда с ним не разлучался. Разумеется, он был | |
и называют пропадаватели, кстати” «Алиса в стране чудес». Автор | со мной и в Гарденс, не отходил от меня ни на ярд, даже когда я | ||
проявляет необычное мастерство и изобретательность, воскрешая | рисовал для тебя головоломки. Хотел бы я знать, заметила ли ты | ||
давно забытые и стершиеся от долгого употребления исходные | его?» (Ч. Л. Доджсон, из письма к Изабел Станден). | ||
«Алиса в стране чудес» | Льюис Кэрролл книги.pps |
«Сказы Павла Бажова» - Малахитовая шкатулка. 4.Во что превратила Хозяйка приказчика Северьяна из сказа «Приказчиковы подошвы». -Другой раз, Северьянко, тебя упреждаю. Про великого полоза. И вот из-под земли стало выкатываться тулово преогромного змея. Сказ – народный фольклор. Затем из года в год «Малахитовая шкатулка» пополнялась новыми сказами.
«Г.Х.Андерсен сказки» - Памятник Русалочке. Андерсену в Копенгагене. http://andersen.com.ua/andersen5.html. Сын сапожника. В 1826-1827 опубликовал несколько стихотворений. Скульптор датчанин Эдвард Эриксен. Б и о г р а ф и я. Премия имени Г.Х. Андерсена. (2.04.1805 - 4.08.1875 Оденсе - Копенгаген). Составила Бабкова Мария ученица 5 "б" класса.
«Золушка Гримм» - Принадлежал к кружку гейдельбергских романтиков. Принадлежал к кружку гейдельберских романтиков. Цель. Издал: «Детские и семейные сказки», «Немецкие предания». Перро Шарль 12 января 1628 года - 16 мая 1703 года. В сказке Шарля Перро была карета с лошадьми и кучером. Иностранный член- корреспондент Петербургской АН (1854).
«Сказки Перро» - Поэтому мы часто встречаем разные версии сказок Перро. Великий французский сказочник. Отгадай, как называется сказка сейчас: Шарль Перро был: Первое издание в России. Все забудется, а тоненькая книжка сказок останется жить в веках. (12.1.1628, Париж,— 16.5.1703, Париж). Любимые герои. Шарль Перро.
«Мир сказок» - С самого раннего детства нам рассказывают сказки. Скрытый смысл сказок. Вывод: “Хочешь изменить мир - начни с себя”. Что такое «ложь с намеком» и для всех людей с «уроком»? Когда-то существовали? А что такое сказка? Я от дедушки ушел!». Образ Вселенской Мудрости, заключенной в Золотом Яйце. Что может скрывать сундук?
«Андерсен Г. сказки» - Детство Х.К. Андерсена. Почему на флаге можно изображать то или иное животное, а человека – нельзя. Наивный подросток пытается поступить в театр, но безуспешно. Занимался в балетной и хоровой школе, но не получал ролей в театре. Начало творческого пути. Из литературного наследия Андерсена наибольшей известностью и признанием пользуются сказки.