<<  The type of protection and its cost or effectiveness may affect: Marketing Software Products: The Importance of Trademarks and  >>
— if and when to seek or continue to maintain design registration; —

— if and when to seek or continue to maintain design registration; — if and when to initiate action against unauthorized and/or infringing acts of competitors, counterfeiters or importers; — if and when to license or partially assign a design; and — if and when to register the design in other markets for export or for exploring the potential of entering into strategic business alliances, joint ventures, setting up wholly owned subsidiaries, etc. 98.

Слайд 98 из презентации «Apple 2 июня»

Размеры: 720 х 540 пикселей, формат: .jpg. Чтобы бесплатно скачать слайд для использования на уроке, щёлкните на изображении правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Скачать всю презентацию «Apple 2 июня.ppt» можно в zip-архиве размером 2429 КБ.

Похожие презентации

краткое содержание других презентаций на тему слайда

«Художественный перевод» - Переводы учащихся. The phantom of the opera. Прогнозирование. Тот, кто увидел вдруг тебя хоть раз, Отворотил свой взор, едва смиряя. Movie. Тревога. Диалог с текстом. Творю сам. That voice which calls to me. Мастерство художественного перевода. In sleep he sang to me. Художественный вкус. В свой мир манил.

«Переводчик с английского на русский» - Multilingual Information Management. Единообразие переводов сообщений в ПО и документации. Проверка соответствия пустого сегмента непустому. Перевод с использование памяти переводов. Перевод текста. Ваш Проводник в Мире Многоязычной Информации. Методы. Основные этапы. STAR Сегодня. Минимизация работы по подвёрстке ПО.

«Машинный перевод» - The layer of material beneath tooth enamel is the dentine. Лингвистическая база, программная база. Перевод поисковой команды. Улучшение качества перевода специализированных текстов. Создание списка зарезервированных слов. Перевод документов. Создание специализированных словарей для RUSSIAinfo. Наличие слов в переносном значении, неологизмов, аббревиатур.

«Технический английский» - Интернационализмы и «ложные» друзья переводчика. Способы словообразования в английском языке. Русские и английские «Кулибины». Полисемия – случай, когда слово имеет более одного значения. Перевод текста на слух. Перевод «игры слов». Классификация по переводимому материалу. Технический перевод. Классификация по видам перевода.

«Рынок переводов» - Провидцы. Скептики. Применение email. Области борьбы. Текущее состояние дел. Управление проектами. Фрагментированность отрасли. Процесс создания добавленной стоимости в переводческом бизнесе. Web-enabled перевод в реальном времени. Перевод. Структура типичного бюро переводов. Консерваторы. Бюро переводов.

«Перевод рекламных текстов» - Функции рекламных текстов. Advertising. Актуальность проблемы. Наречия. Сравнения. Особенности перевода. Местоимения. Значение слова «реклама». A public notice offering or asking for goods. Прилагательные. Реклама. Универсальность. Прилагательные и наречия. Особенности перевода рекламных текстов. Языковые манипулирования.

Перевод с английского

13 презентаций о переводах с английского
Урок

Английский язык

29 тем