<<  F) Do not change spelling _ 3. Use Trademark Notice   >>
Correct use:

Correct use: - Calvin Klein - Tommy Hilfiger - Luis Vuitton - MPC POTTERIES GWALIOR. - Kalvin Klein - Tommy-Hilfiger - Luisvuitton - MPC P/G. Incorrect use: 55.

Слайд 55 из презентации «Apple 2 июня»

Размеры: 720 х 540 пикселей, формат: .jpg. Чтобы бесплатно скачать слайд для использования на уроке, щёлкните на изображении правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Скачать всю презентацию «Apple 2 июня.ppt» можно в zip-архиве размером 2429 КБ.

Похожие презентации

краткое содержание других презентаций на тему слайда

«Художественный перевод» - Тот, кто увидел вдруг тебя хоть раз, Отворотил свой взор, едва смиряя. Диалог с текстом. Ожидание. Методы и приемы. Художественный вкус. Прогнозирование. The phantom of the opera. Movie. Speaks my name. Мастерство художественного перевода. Тревога. That voice which calls to me. In sleep he sang to me.

«Переводчик с русского на английский» - Тематический план. Пояснительная записка. Аллюзия как источник трудности. Обратный порядок слов при переводе моноремы. Прагматическая информация и прагматическая адаптация исходного текста. Метонимия в языке и метонимия как универсальный переводческий прием. Комментарий как средство прагматической адаптции исходного текста.

«Перевод названий фильмов» - Некоторые любят погорячее. Особенности перевода. Наиболее употребляемый тип перевода. Перевод названия фильма. Название фильма в оригинале. Особенности перевода названий англоязычных фильмов. Типы перевода названий фильмов. Трансформация. Результаты опроса. Название. Функции заголовка. Замена названия.

«Перевод текстов» - Пресс-конференция «Новая технология компьютерного перевода PROMT 7.0». Область применения PROMT Translation Suite. Общая схема работы с PROMT Translation Suite. Улучшение качества перевода специализированных текстов. Революция в индустрии перевода - уникальный продукт PROMT Translation Suite. База переводов.

«Профессиональный перевод» - Названия месяцев. Время. Крупные «круглые» цифры. Род и число существительных и прилагательных. УПС базируется на сокращениях, аббревиатурах как широко распространенных, так и индивидуальных. т.е. основных значений, входящих в состав разных слов. Лист разделить на три колонки. Обязательно владение техническими приемами перевода.

«Виды перевода» - Подвиды информативного перевода. Сокращенный перевод. Перевод как вид языкового посредничества. Адаптированный перевод. Существуют две основных классификации видов перевода. Переводческая скоропись. Синхронный перевод. Экономичность и наглядность, достигаемые вертикальным расположением. Широкое использование знаков и символов.

Перевод с английского

13 презентаций о переводах с английского
Урок

Английский язык

29 тем