<<  Beyond Getting Noticed: The Role of Trademark and Industrial Designs What is Branding  >>
This Presentation

This Presentation. 1. What is Branding? 2. The Branding and Trademark Symbiotic Relationship 3. The $ Value of a Brand, …. of a Trademark 4. What is a Trademark? 5. DO’s and Don’ts to Preserve Distinctiveness and Value of a Trademark 6. Most Common Mistakes by Exporters 7. What is an Industrial Design? 8. The Value of a Creative Design 9. Practical Aspects of Industrial Designs 10. Industrial Design Issues Affecting Various Types of Business Decisions. 3.

Слайд 3 из презентации «Apple 2 июня»

Размеры: 720 х 540 пикселей, формат: .jpg. Чтобы бесплатно скачать слайд для использования на уроке, щёлкните на изображении правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Скачать всю презентацию «Apple 2 июня.ppt» можно в zip-архиве размером 2429 КБ.

Похожие презентации

краткое содержание других презентаций на тему слайда

«Машинный перевод» - Реферативная база данных. Схема поиска информации с подключением машинного перевода. Релевантный результат. Лингвистическая база, программная база. Улучшение качества перевода специализированных текстов. Создание списка зарезервированных слов. The layer of material beneath tooth enamel is the dentine.

«Профессиональный перевод» - Переводческая скоропись — вещь сугубо индивидуальная, хотя и имеет определенные закономерности. Говорение (также пресс-конференция, выступление, заявление и т.д.) - : Больше — > Меньше — < следовательно - =>. Cтрелки. Например: =%еd - заинтересован = [ed - открыт. Переводчику необходимо умение пользоваться словарями и другими источниками информации.

«Переводчик с русского на английский» - Оценка метонимии как переводческого средства. Комментарий как средство прагматической адаптции исходного текста. Аллюзия как источник трудности. Понятие языковой избирательности. Понятие адекватного перевода в рамках различных переводческих школ. Использование приема метонимии. Программа. Различия в информационной структуре предложений.

«Перевод с английского» - Сжатость. Основные задачи переводчика. Памятка переводчику. Самая многочисленная группа предложений. Знание основ грамматики английского языка. Литературность. Точность. Знакомство переводчика. Основные требования, которым должен удовлетворять хороший перевод. Виды перевода. Длинные, сложные предложения с громоздкими оборотами.

«Перевод рекламных текстов» - Реклама. Сравнения. Атрибутивные словосочетания. Функции рекламных текстов. Проблемы, связанные с переводом рекламных текстов. Средства художественной выразительности. Местоимения. Универсальность. Наречия. Advertising. Особенности использования. Прилагательные. Языковые манипулирования. Особенности использования рекламных текстов.

«Художественный перевод» - Speaks my name. Ожидание. Тот, кто увидел вдруг тебя хоть раз, Отворотил свой взор, едва смиряя. В свой мир манил. Диалог с текстом. Переводы учащихся. Прогнозирование. Методы и приемы. The phantom of the opera. Художественный вкус. Творю сам. Stylistic devices. That voice which calls to me. Тревога.

Перевод с английского

13 презентаций о переводах с английского
Урок

Английский язык

29 тем