<<  {The ‘Social’ Value of a Brand} by www What is a Trademark  >>
Using the Trademark as a Business Asset

Using the Trademark as a Business Asset. — Licensing: owner retains ownership and agrees to the use of the TM by other company in exchange for royalties > licensing agreement (business expansion/diversification); — Franchising: licensing of a TM central to franchising agreement. The franchiser allows franchisee to use his way of doing business (TM, know-how, customer service, etc.); — Selling/assigning TM to another company (merger & acquisitions/raising of cash). 27.

Слайд 27 из презентации «Apple 2 июня»

Размеры: 720 х 540 пикселей, формат: .jpg. Чтобы бесплатно скачать слайд для использования на уроке, щёлкните на изображении правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Скачать всю презентацию «Apple 2 июня.ppt» можно в zip-архиве размером 2429 КБ.

Похожие презентации

краткое содержание других презентаций на тему слайда

«Машинный перевод» - Создание списка зарезервированных слов. Перевод документов. Грамотность исходного текста: Грамматика, правописание. Создание специализированных словарей для RUSSIAinfo. Метаданные. Общелексические и специальные словари. Быстрый перевод текста с целью понять смысл. Перевод поисковой команды. Перевод документации по теме стоматология.

«Переводчик с английского на русский» - Вычитка техническим редактором. Экспорт перевода в документ. Минимизация работы по подвёрстке ПО. Проверка перевода на основе терминов словаря. Перевод с использование памяти переводов. Машинный перевод. Минусы: поддержка памяти переводов. Локализация ПО. Единообразие переводов сообщений в ПО и документации.

«Перевод рекламных текстов» - Атрибутивные словосочетания. Реклама. Актуальность проблемы. Функции рекламных текстов. Универсальность. Прилагательные и наречия. Языковые манипулирования. Особенности перевода. Особенности использования рекламных текстов. Переводчик. Местоимения. Особенности использования. Соединения. Особенности перевода рекламных текстов.

«Профессиональный перевод» - Морфология в УПС. Дни недели. На каком языке вести записи? Фиксация сем в УПС. Обозначение отрицания. Переводчик обязан постоянно пополнять активный словарный запас на обоих языках. Обязательно владение техническими приемами перевода. Синтаксис в УПС. Числительные. Говорящие символы. Мы экспортируем V4 ?.

«Перевод слов на русский язык» - Интернациональные слова в русском языке имеют более узкое специальное значение. Ложные друзья переводчика. Эри: Дым просачивается из замка Хогвартс по случаю празднования открытия парка. Слова, связанные с освоением космоса: sputnik, cosmonaut. В русском языке данное слово имеет более узкое значение.

«Технический английский» - На уроке «Технического перевода». Технический перевод. Классификация по видам перевода. Конкурсы. Классификация по переводимому материалу. Перевод интернационализмов. Перевод «игры слов». Перевод текста на слух. Новообразованное слово пишется слитно или через дефис. Проекты. Так называемая «игра слов» связана с их многозначностью.

Перевод с английского

13 презентаций о переводах с английского
Урок

Английский язык

29 тем