<<  Odyssey: An Example Client Architecture Outline  >>
Client System Model
Client System Model. 33.

Слайд 33 из презентации «Apple на wwdc 2012»

Размеры: 720 х 540 пикселей, формат: .jpg. Чтобы бесплатно скачать слайд для использования на уроке, щёлкните на изображении правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Скачать всю презентацию «Apple на wwdc 2012.ppt» можно в zip-архиве размером 4756 КБ.

Перевод с английского

краткое содержание других презентаций о переводах с английского

«Виды перевода» - Жанрово-стилистическая классификация. Психолингвистическая классификация. Два вида языкового посредничества. Сокращенная запись слов в буквенном выражении. Перевод с листа. Речевая компрессия- сознательное сжатие текста в процессе перевода. Последовательный перевод. Различия между устным и письменным переводом.

«Переводчик с русского на английский» - Риторический вопрос и способы его передачи в английском языке. Тематический план. Тема и рема. Метонимия в языке и метонимия как универсальный переводческий прием. Предпереводческий анализ текста. Обратный порядок слов при переводе моноремы. Членение внешнее и внутреннее. Аллюзия как источник трудности.

«Профессиональный перевод» - Лексические приемы; грамматические приемы; структурно-композиционные приемы. Профессиональные требования. Буквенные символы. Но: ВВС – военно-воздушные силы и ВВС – British Broadcasting Corporation. Особенности УПС. На каком языке вести записи? Запись числовой прецизионной информации. Символы качества.

«Переводчик с английского на русский» - Проверка единообразия перевода. Терминологическая проверка. Плюсы: минимальная компьютерная подготовка переводчика. Минусы: большие затраты на вычитку. Технические переводы. Подготовка к переводу. Терминологическая проверка. Вычитка техническим редактором. Проверка соответствия пустого сегмента непустому.

«Перевод названий фильмов» - Название. Функции заголовка. Название фильма в оригинале. Особенности перевода. Некоторые любят погорячее. Трансформация. Наиболее употребляемый тип перевода. Результаты опроса. Особенности перевода названий англоязычных фильмов. Перевод названия фильма. Интересные примеры. Замена названия. Типы перевода названий фильмов.

«Перевод текстов» - Ручной перевод. Машинный перевод. Улучшение качества перевода специализированных текстов. Высокая скорость перевода. База переводов. Преимущества. Общая схема работы с PROMT Translation Suite. «Не переводить один и тот же текст дважды». Низкая скорость перевода. Необходимость изначального создания базы переводов.

Всего в теме «Перевод с английского» 13 презентаций
Урок

Английский язык

29 тем