<<  Example: MAUI MAUI Proxy  >>
How Does a Programmer Use MAUI

How Does a Programmer Use MAUI? Goal: make it dead-simple to MAUI-ify apps Build app as a standalone phone app Add .NET attributes to indicate “remoteable” Follow a simple set of rules.

Слайд 46 из презентации «Apple на wwdc 2012»

Размеры: 720 х 540 пикселей, формат: .jpg. Чтобы бесплатно скачать слайд для использования на уроке, щёлкните на изображении правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Скачать всю презентацию «Apple на wwdc 2012.ppt» можно в zip-архиве размером 4756 КБ.

Перевод с английского

краткое содержание других презентаций о переводах с английского

«Переводчик с русского на английский» - Понятие адекватного перевода в рамках различных переводческих школ. Различия в информационной структуре предложений. Аллюзия как источник трудности. Оценка метонимии как переводческого средства. Метонимия в языке и метонимия как универсальный переводческий прием. Пояснительная записка. Использование приема конкретизации, генерализации.

«Перевод рекламных текстов» - A public notice offering or asking for goods. Прилагательные. Значение слова «реклама». Переводчик. Функции рекламных текстов. Реклама. Универсальность. Особенности перевода рекламных текстов. Языковые манипулирования. Актуальность проблемы. Особенности использования. Прилагательные и наречия. Средства художественной выразительности.

«Машинный перевод» - Перевод документации по теме стоматология. Создание специализированных словарей для RUSSIAinfo. Перевод поисковой команды. От чего зависит точность перевода? Наличие слов в переносном значении, неологизмов, аббревиатур. The layer of material beneath tooth enamel is the dentine. Улучшение качества перевода специализированных текстов.

«Технический английский» - Наиболее важные для перевода суффиксы. Требования к практическому владению навыками перевода. Упражнения. Способы словообразования в английском языке. Возможность повышения квалификации за рубежом. Интернационализмы и «ложные» друзья переводчика. На уроке «Технического перевода». Классификация по переводимому материалу.

«Рынок переводов» - Управление проектами. Перевод. Провидцы. Типы людей с точки зрения восприятия новых технологий. Технологии TM. Редакт. Скептики. Внедрение технологий. Консерваторы. Рост важности электронных бизнес-коммуникаций (email, IM, VoIP). Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Прагматики. Применение переводческими компаниями факсов.

«Профессиональный перевод» - Дни недели. Г) замены частей слова (частотных суффиксов, аффиксов и т.Д.) Знаком-индексом. Морфология в УПС. Скоропись — не самоцель, а средство. Как записывать? Ключевые слова Я приезжаю в воскресенье на поезде в 7 часов вечера на Ярославский вокзал. Пример. Когда следует записывать? Знак равенства.

Всего в теме «Перевод с английского» 13 презентаций
Урок

Английский язык

29 тем