<<  Amazon Silk Split-Browser Adaptive Mobile App: Bigger Picture  >>
Outline
Outline. Admin and recap Adaptive mobile applications. 14.

Слайд 14 из презентации «Apple на wwdc 2012»

Размеры: 720 х 540 пикселей, формат: .jpg. Чтобы бесплатно скачать слайд для использования на уроке, щёлкните на изображении правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Скачать всю презентацию «Apple на wwdc 2012.ppt» можно в zip-архиве размером 4756 КБ.

Перевод с английского

краткое содержание других презентаций о переводах с английского

«Виды перевода» - Адаптивное транскодирование. Экономичность и наглядность, достигаемые вертикальным расположением. Адаптированный перевод. Речевая компрессия- сознательное сжатие текста в процессе перевода. Задача перевода. Жанрово-стилистическая классификация. Перевод как вид языкового посредничества. Основные виды перевода.

«Профессиональный перевод» - Крупные «круглые» цифры. Время. УПС в устном переводе (УП). Говорящие символы. Расположение УПС. Блок информации, являющийся причиной, соединяется с блоком-следствием знаком =>. Обозначение пассивной формы. Знак вопроса. Смотрите не на бумагу, а на оратора. Квадрат. Сокращенная буквенная запись. ступенчато-диагональное, сверху вниз.

«Технический английский» - Возможность повышения квалификации за рубежом. Перевод «игры слов». Классификация перевода. Интернационализмы и «ложные» друзья переводчика. Русские и английские «Кулибины». Умение корректировать текст. Перевод текста на слух. Классификация по видам перевода. Префиксы – приставки. Проекты. Полисемия – случай, когда слово имеет более одного значения.

«Переводчик с английского на русский» - Терминологическая проверка. Локализация ПО. Вычитка техническим редактором. Основные проблемы. Группа STAR. Письменный перевод. Импорт документа в программу работающую с памятью переводов. Терминологическая проверка. Выравнивание памяти переводов. Проверка соответствия пустого сегмента непустому. Проверка единообразия перевода.

«Перевод названий фильмов» - Результаты опроса. Наиболее употребляемый тип перевода. Особенности перевода названий англоязычных фильмов. Перевод названия фильма. Особенности перевода. Название. Функции заголовка. Типы перевода названий фильмов. Трансформация. Интересные примеры. Замена названия. Некоторые любят погорячее. Название фильма в оригинале.

«Перевод слов на русский язык» - Актуальность проблемы: трудность перевода «ложных друзей переводчика». Приложение: фотографии из статьи. Рассмотрим перевод интернациональных слов в контексте . Несовпадение по объему значения лексических единиц в обоих языках. Слова, связанные с освоением космоса: sputnik, cosmonaut. Пути заимствования английской лексики из других языков.

Всего в теме «Перевод с английского» 13 презентаций
Урок

Английский язык

29 тем