<<  My dog If (by Rudyard Kipling)  >>
Cats

Cats. Везде где можно кошки спят, И на столе, на кресле, и на пианино. На подоконник могут в серединку лечь, На самый верх, в открытый шкаф, в ботинок чей-то непременно. Хозяина ботинки подойдут, среди носков в шкафу обыкновенном. Им все равно где можно спать. Котам везет со сном обыкновенно. Маслова Алина, 6б класс. Cats sleep anywhere, Any table, any chair, Top of piano, window-ledge, In the middle, on the edge, Open drawer, empty shoe, Anybody’s lap will do, Fitted in a cardboard box, In the cupboard, with your frocks – Anywhere! They don’t care! Cats sleep anywhere! New Millennium English (УМК для 6 класса: Unit 3, lesson 2).

Слайд 6 из презентации «Детский художественный перевод как средство развития и понимания ребенка»

Размеры: 720 х 540 пикселей, формат: .jpg. Чтобы бесплатно скачать слайд для использования на уроке, щёлкните на изображении правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Скачать всю презентацию «Детский художественный перевод как средство развития и понимания ребенка.pptx» можно в zip-архиве размером 81 КБ.

Перевод с английского

краткое содержание других презентаций о переводах с английского

«Профессиональный перевод» - Даты. Писать с одной стороны листа. Переводческая скоропись — вещь сугубо индивидуальная, хотя и имеет определенные закономерности. Профессиональные требования. Квадрат. Ослабление или ухудшение ?_ _ _ (второстепенный вопрос). Обозначение лица глаголов. Переводчик обязан постоянно пополнять активный словарный запас на обоих языках.

«Перевод рекламных текстов» - Advertising. Соединения. Переводчик. Прилагательные и наречия. Значение слова «реклама». Универсальность. Особенности использования рекламных текстов. Атрибутивные словосочетания. Прилагательные. Средства художественной выразительности. Актуальность проблемы. Сравнения. Функции рекламных текстов. Наречия.

«Переводчик с русского на английский» - Тематический план. Замена предиката состояния предикатом действия. Преобразования глаголов переходного и непереходного типа. Строение моноремы в английском языке. Прием номинализации. Аллюзия как источник трудности. Членение внешнее и внутреннее. Метонимические отношения в сфере предиката и существительного.

«Перевод слов на русский язык» - Эри: Дым просачивается из замка Хогвартс по случаю празднования открытия парка. Рассмотрим перевод интернациональных слов в контексте . Интернациональные слова в русском языке имеют более узкое специальное значение. Cuprum) и т. Д. Большое количество в медицинской терминологии: oculist, osteotomy. Приложение: практическая часть.

«Перевод названий фильмов» - Особенности перевода. Название. Замена названия. Особенности перевода названий англоязычных фильмов. Типы перевода названий фильмов. Некоторые любят погорячее. Функции заголовка. Наиболее употребляемый тип перевода. Результаты опроса. Интересные примеры. Название фильма в оригинале. Перевод названия фильма.

«Переводчик с английского на русский» - Минусы: поддержка памяти переводов. Импорт документа в программу работающую с памятью переводов. Орфографическая и грамматическая проверки. Локализация ПО. Проверка памяти переводов. Группа STAR. Перевод текста. Основные этапы. Выравнивание памяти переводов. Плюсы: минимальная компьютерная подготовка переводчика.

Всего в теме «Перевод с английского» 13 презентаций
Урок

Английский язык

29 тем