<<  Основные задачи: Cats  >>
My dog

My dog. I really wish I were my dog. She does not get up at 7 o’clock, I go to school – she walks and sleeps, I do homework – she plays and eats. New Millennium English (УМК для 5 класса: Unit 3, lesson 2). Как бы мне хотелось быть моей собакой. Не пришлось бы рано в 7 часов вставать. Не ходила б в школу, как она б гуляла, Как она б играла, ела и спала. Сидорова Лада, 5а класс.

Слайд 5 из презентации «Детский художественный перевод как средство развития и понимания ребенка»

Размеры: 720 х 540 пикселей, формат: .jpg. Чтобы бесплатно скачать слайд для использования на уроке, щёлкните на изображении правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Скачать всю презентацию «Детский художественный перевод как средство развития и понимания ребенка.pptx» можно в zip-архиве размером 81 КБ.

Перевод с английского

краткое содержание других презентаций о переводах с английского

«Переводчик с английского на русский» - Технические переводы. Минусы: большие затраты на вычитку. Вычитка техническим редактором. Услуги. Ваш Проводник в Мире Многоязычной Информации. Software Translation Artwork Recording. Группа STAR. Единообразие переводов сообщений в ПО и документации. Методы. Проверка на непереведенные сегменты. Выравнивание памяти переводов.

«Перевод текстов» - «Не переводить один и тот же текст дважды». Сегментация текста. Результат перевода. Пополнение базы переводов. Область применения PROMT Translation Suite. Общая схема работы с PROMT Translation Suite. Падение эффективности при снижении «повторяемости». Улучшение качества перевода специализированных текстов.

«Перевод рекламных текстов» - Универсальность. Языковые манипулирования. A public notice offering or asking for goods. Соединения. Наречия. Атрибутивные словосочетания. Прилагательные. Особенности перевода рекламных текстов. Местоимения. Сравнения. Значение слова «реклама». Переводчик. Средства художественной выразительности. Реклама.

«Рынок переводов» - Текущее состояние дел. Рынок переводов. Провидцы. Применение переводческими компаниями факсов. Редакт. Востребованность и препятствия. Фрагментированность отрасли. Пример рынка переводов. Рост важности электронных бизнес-коммуникаций (email, IM, VoIP). Перевод. Типы людей с точки зрения восприятия новых технологий.

«Переводчик с русского на английский» - Прием номинализации. Метонимия в языке и метонимия как универсальный переводческий прием. Риторический вопрос и способы его передачи в английском языке. Программа. Аллюзия как источник трудности. Понятие адекватного перевода в рамках различных переводческих школ. Метонимические отношения в сфере предиката и существительного.

«Машинный перевод» - Улучшение качества перевода специализированных текстов. Реферативная база данных. Перевод документов. Грамотность исходного текста: Грамматика, правописание. Метаданные. Схема поиска информации с подключением машинного перевода. Машинный перевод: черновой вариант перевода. Поисковая команда (англ.).

Всего в теме «Перевод с английского» 13 презентаций
Урок

Английский язык

29 тем