Без темы
<<  Design Space Exploration of Embedded Systems Deutsche Stаdte  >>
Deutsch-russische Interessen identifizieren und zweiseitig finanzieren
Deutsch-russische Interessen identifizieren und zweiseitig finanzieren
„Berlin und Moskau, durch das am 28
„Berlin und Moskau, durch das am 28
Arbeit des Gemeinsamen Ausschusses „Berlin – Moskau“ seit 1993 Работа
Arbeit des Gemeinsamen Ausschusses „Berlin – Moskau“ seit 1993 Работа
Jugend / Bildung / Sport Freiwilliges Soziales Jahr Teilnahme an der
Jugend / Bildung / Sport Freiwilliges Soziales Jahr Teilnahme an der
Probleme - Herausforderungen Проблемы - Вызовы
Probleme - Herausforderungen Проблемы - Вызовы
Аns?tze zum Probleml
Аns?tze zum Probleml
Finanzen Финансы
Finanzen Финансы
Beispiel / Пример Moskau 2009: „Jahr der Chancengleichheit“ Москва
Beispiel / Пример Moskau 2009: „Jahr der Chancengleichheit“ Москва
Beispiel / Пример Moskau 2009: „Jahr der Chancengleichheit“ Москва
Beispiel / Пример Moskau 2009: „Jahr der Chancengleichheit“ Москва
Beispiel / Пример Moskau 2009: „Jahr der Chancengleichheit“ Москва
Beispiel / Пример Moskau 2009: „Jahr der Chancengleichheit“ Москва
Beispiel / Пример Moskau 2009: „Jahr der Chancengleichheit“ Москва
Beispiel / Пример Moskau 2009: „Jahr der Chancengleichheit“ Москва
bereits jetzt Vorschl
bereits jetzt Vorschl

Презентация: «Deutsch-russische Interessen identifizieren und zweiseitig finanzieren». Автор: Jugendfirmen. Файл: «Deutsch-russische Interessen identifizieren und zweiseitig finanzieren.ppt». Размер zip-архива: 148 КБ.

Deutsch-russische Interessen identifizieren und zweiseitig finanzieren

содержание презентации «Deutsch-russische Interessen identifizieren und zweiseitig finanzieren.ppt»
СлайдТекст
1 Deutsch-russische Interessen identifizieren und zweiseitig finanzieren

Deutsch-russische Interessen identifizieren und zweiseitig finanzieren

Erfahrungen aus der Arbeit Berlin – Moskau Определение и двустороннее финансирование германо-российских интересов. Опыт сотрудничества Берлин - Москва

Karin Oster BBJ Consult AG Europa-Agentur Herzbergstra?e 83 10365 Berlin www.bbj.info

Bilaterale Fachtagung in Bonn, 10. Oktober 2008 Двухсторонний симпозиум в Бонне, 10 октября 2008 г.

1

2 „Berlin und Moskau, durch das am 28

„Berlin und Moskau, durch das am 28

August 1991 geschlossene Abkommen ?ber Freundschaft und Zusammenarbeit und die erg?nzenden Vereinbarungen … verbunden, erkl?ren ihre ?bereinstimmung, dass diese partnerschaftlichen Bindungen zwischen den Hauptst?dten der Bundesrepublik Deutschland und der Russischen F?deration weiterentwickelt und vertieft werden, um den Aufbau eines neuen, durch Menschenrechte, Demokratie und Rechtsstaatlichkeit vereinten und freien Europas zu f?rdern.“ Aus der Rahmenvereinbarung ?ber gegenseitige Zusammenarbeit zwischen Berlin und Moskau vom 27. Oktober 1993

«Берлин и Москва, поддерживающие друг с другом отношения на основе заключенного 28 августа 1991 года Договора о дружбе и сотрудничестве и последующих соглашений…, заявляют о своем согласии и дальше развивать и углублять партнерские отношения между столицами Российской Федерации и Федеративной Республики Германии с тем, чтобы способствовать созданию новой, свободной и объединенной Европы на основе соблюдения прав человека, демократии и принципов правового государства.» Из типового соглашения о двустороннем сотрудничестве между Берлином и Москвой от 27.10.1993

2

3 Arbeit des Gemeinsamen Ausschusses „Berlin – Moskau“ seit 1993 Работа

Arbeit des Gemeinsamen Ausschusses „Berlin – Moskau“ seit 1993 Работа

Совместного Комитета «Москва – Берлина» с 1993 г.

Gremium zur Unterst?tzung von Aktivit?ten im Rahmen der St?dtepartnerschaft Politische Funktion Vertreten sind nahezu alle Verwaltungsbereiche sowie Organisationen wie Kammern, Wirtschaftsf?rderungsgesellschaft Gremium tagt einmal im Jahr (alternierend in Moskau und Berlin) Unterst?tzung durch die BBJ – Europa - Agentur mit ihren B?ros in Berlin und Moskau (Unterst?tzung bei der Entwicklung und Umsetzung von Vorhaben, insbesondere durch die Sicherung der kontinuierlichen Kommunikation auch ?ber soziokulturelle und sprachliche Unterschiede hinweg)

Орган, поддерживающий реализацию мероприятий в рамках партнерства городов Политическая функция Представлены почти все административные ведомства, а также такие организации как Палаты, организации по поддержке среднего и малого бизнеса Комитет заседает один раз в год (чередуется в Москве или в Берлине) Поддержка со стороны компании BBJ – Агентство Европа с офисами в Берлине и Москве (поддержка развития и реализации проектов, в особенности за счет обеспечения последовательной коммуникации, преодоления социокультурных и языковых различий)

3

4 Jugend / Bildung / Sport Freiwilliges Soziales Jahr Teilnahme an der

Jugend / Bildung / Sport Freiwilliges Soziales Jahr Teilnahme an der

Internationalen Jugendmesse „You“ in Berlin Teilnahme an Sommercamps Schulpartnerschaften Spezialisierte Sch?leraustausche (Sprachen; Naturwissenschaften) Lehrerweiterbildung (Sprache) Austausch von Auszubildenden aus verschiedenen Berufen Mitwirkung Berlins an der Reform der Berufsbildung in Moskau Gegenseitige Teilnahme an Sportwettk?mpfen

Молодежь / Образование / Спорт Добровольный социальный год Участие в Международной молодежной выставке „You“ в Берлине Участие в летних лагерях Партнерство школ Тематические школьные обмены (языковые; по естественным наукам) Повышение квалификации преподавателей (язык) Обмен учащимися по различным профессиям Содействие Берлина в реформе начального и среднего профессионального образования в Москве Двустороннее участие в спортивных соревнованиях

Beispiele f?r die Zusammenarbeit Примеры сотрудничества

4

5 Probleme - Herausforderungen Проблемы - Вызовы

Probleme - Herausforderungen Проблемы - Вызовы

dauerhafte Kommunikation (Vorhaben, die einem, wenn man vor Ort ist, als sehr wichtig erscheinen, verblassen schnell, wenn einen der Alltag eingeholt hat) Kontinuierliche Sprachmittlung (Briefe, Telefonate, inhaltliche Dokumente) Unterschiedliche Erwartungen, weil unterschiedliche Bedingungen (?berwiegend zentralistische Organisationsweise <-> dezentrale Organisation) sehr unterschiedliche finanzielle Quellen und Ressourcen Misstrauen („die haben weniger gemacht als wir…“) Personalwechsel

Долгосрочная коммуникация (мероприятия, которые в данный момент кажутся очень важными, теряют быстро свою актуальность, когда возвращаешься к повседневным заботам) последовательные переводы (письма, телефонные разговоры, содержательные документы) различные ожидания в силу различных условий (преимущественно централистский характер организации <-> децентрализованная организация) очень различные финансовые источники и ресурсы недоверие („они сделали меньше, чем мы…“) изменения в кадровом составе

5

6 Аns?tze zum Probleml

Аns?tze zum Probleml

sung Подходы к решению проблем

m?glichst politische Unterst?tzung einwerben wenn etwas nicht klappt, nicht gleich ganz einstellen, zun?chst kleinere L?sungen suchen – Gefahr, dass ein Kontakt einschl?ft, besteht, wenn man verschiebt Interessenslage genau verstehen (auf beiden Seiten) und daraus die Gemeinsamkeiten und Unterschiede ableiten Ankn?pfen an die Gemeinsamkeiten, an gemeinsame Interessen Arbeit auf Augenh?he Analyse von Ergebnissen – keine einseitigen Schuldzuweisungen, wenn etwas nicht klappt klares, offenes Finanzmanagement

По возможности получение политической поддержки если что-то не получается, не сразу останавливаться, сначала поиск маленьких решений – когда вопросы откладываются, существует опасность, что контакт потеряется точное понимание интересов (с обеих сторон) и на основе этого выявление общего и различий опираться на общее, на общие интересы работа на одном уровне анализ результатов – никаких односторонних обвинений, если что-то не получается понятный, открытый финансовый менеджмент

6

7 Finanzen Финансы

Finanzen Финансы

?ffentliche Quellen (EU, Bund, Land, Kommune, Stiftungen, Bundesagentur f?r Arbeit) / Analyse von Programmen, die die St?dte Berlin und Moskau auflegen ? pr?fen der M?glichkeiten der Teilnahme der Partnerst?dte private Mittel (Eigenbeitr?ge, Firmen) Organisierung der Teilnahme an Veranstaltungen, die ohnehin geplant sind (Sommerferiengestaltung, Konferenzen, Workshops)

государственные средства (ЕС, федерация, регион, коммуна, фонды, биржа труда) / анализ программ, которые принимаются городами Москвой и Берлином ? рассмотрение возможностей участия городов – побратимов. частные средства (собственные взносы, фирмы) организация участия в мероприятиях, которые уже запланированы (мероприятия в летние каникулы, конференции, семинары)

7

8 Beispiel / Пример Moskau 2009: „Jahr der Chancengleichheit“ Москва

Beispiel / Пример Moskau 2009: „Jahr der Chancengleichheit“ Москва

2009: «Год – равенства возможностей»

Hauptthema - Barrierefreie Stadt Hier ist das Problem, dass Berlin mindestens 10 Jahre Vorsprung hat Berlin stellt Experten aus der Verwaltung kostenlos zur Verf?gung, Moskau zahlt alle Reise- und Aufenthalts- sowie ?bersetzungskosten; es wird eine Leistung f?r die Stadt Moskau unter Bedingungen der vertrauensvollen St?dtepartnerschaft erbracht.

Основная тема - город без барьеров Здесь проблема заключается в том, что Берлин имеет отрыв в развитии минимум на 10 лет. Берлин бесплатно предоставляет экспертов от администрации, Москва оплачивает транспортные расходы, проживание, а также переводческие расходы; Город Москва получает услугу при условии доверительного партнерства городов.

8

9 Beispiel / Пример Moskau 2009: „Jahr der Chancengleichheit“ Москва

Beispiel / Пример Moskau 2009: „Jahr der Chancengleichheit“ Москва

2009: «Год – равенства возможностей»

Verbesserung des Images der Berufsausbildung in Moskau ? im Rahmen des Austausches von Auszubildenden 2008 wird ein Kalender erarbeitet. Deutscher Titel: „Vielfalt im Handwerk – Erfolg f?r die Wirtschaft“ Russischer Titel: „Alle Berufe sind wichtig – alle Berufe sind n?tig“ ? wichtig: vertretbare Kompromisse bewusst eingehen, damit ein f?r beide Seiten nutzbares Ergebnis erzielt wird.

Улучшение имиджа начального и среднего профессионального образования в Москве ? в рамках молодежного обмена учащимися будет подготовлен календарь Название на немецком: „Многообразие в ремесле – успех для экономики“ Название на русском: „Все профессии важны, все профессии нужны“ ? важно: сознательно находить компромиссы, чтобы обе стороны смогли достичь полезного результата.

9

10 Beispiel / Пример Moskau 2009: „Jahr der Chancengleichheit“ Москва

Beispiel / Пример Moskau 2009: „Jahr der Chancengleichheit“ Москва

2009: «Год – равенства возможностей»

Fortsetzung des Austausches von Auszubildenden w?hrend ihrer Berufsausbildung: Interesse von Berliner Seite: Erfahrungen st?rkerer Mobilit?tsbereitschaft (Richtung Europ?ischer Qualifikationsrahmen) nicht nur f?r Studenten, sondern im verst?rkten Ma?e auch f?r Auszubildende zu erm?glichen Interesse von Moskauer Seite: Kennen lernen von Vor- und Nachteilen der dualen beruflichen Ausbildung / Schaffung von Chancen f?r benachteiligte junge Leute in der Berufsausbildung / Leistungswettbewerb

Продолжение обменов учащимися средних профессиональных учебных заведений: Интересы берлинской стороны: Приобретение опыта большей мобильности (в направлении Европейских квалификационных рамок), создание таких условий не только для студентов, но и в большей степени для учащихся, получающих среднее профессионально образование Интересы московской стороны: знакомство с преимуществами и недостатками дуальной системы среднего профессионального образования / создание возможностей получения среднего профессионального образования для социально ущемленных групп молодежи / участие в профессиональных конкурсах

10

11 Beispiel / Пример Moskau 2009: „Jahr der Chancengleichheit“ Москва

Beispiel / Пример Moskau 2009: „Jahr der Chancengleichheit“ Москва

2009: «Год – равенства возможностей»

F?rderung der Arbeit mit sozial benachteiligten Jugendlichen in der Beruflichen Bildung Berlin hat unter Einbeziehung von in Berlin lebenden Sp?taussiedlern (finanziert durch die Agentur f?r Arbeit) Curricula f?r einzelne Berufe ins Russische ?bersetzt Vorteil f?r Berlin: Einbeziehung von bis dahin arbeitslosen Akademikern in den Arbeitsprozess, wenn auch zun?chst nur auf dem 2. Arbeitsmarkt; Ziel f?r die Zusammenarbeit mit Moskau Entwicklung eines Modellprojektes auf der Basis eines Moskauer College, finanziert durch das Moskauer Programm zur F?rderung der Beruflichen Bildung

Поддержка работы с социально ущемленной группой молодежи в рамках среднего профессионального образования При поддержке живущих в Берлине поздних переселенцев Берлин перевел на русский язык учебные программы по некоторым специальностям (финансирование осуществлялось за счет средств Биржи труда) Преимущество для Берлина: интеграция в трудовой процесс до этого безработных специалистов с высшим образованием, хотя на начальном этапе только на вторичном рынке труда; Цель сотрудничества с Москвой Разработка пилотного проекта на основе московского колледжа, финансирование за счет Московской целевой программы по поддержке развития начального и среднего профессионального образования

11

12 bereits jetzt Vorschl

bereits jetzt Vorschl

ge f?r deren Ber?cksichtigung im Haushalt entwickeln und kommunizieren Einbeziehung von privaten Firmen / Sponsoring Zusammenarbeit mit den Botschaften Zusammenarbeit mit gro?en Theater- und anderen Kultureinrichtungen ? immer unter der Fragestellung: wie kann bei allen Aktivit?ten der St?dte die Einbeziehung junger Leute erm?glicht werden?

Уже сейчас разрабатывать предложения с целью их внесения в бюджет и обсуждение (коммуникация) привлечение частных фирм / спонсорство сотрудничество с посольствами сотрудничество с крупными театральными и культурными учреждениями ? всегда задавая вопрос: как можно обеспечить участие молодежи во всех мероприятиях городов?

Berlin – Moskau 2011: 20 Jahre St?dtepartnerschaft Москва - Берлин 2011 г.: 20 лет партнерства городов

12

«Deutsch-russische Interessen identifizieren und zweiseitig finanzieren»
http://900igr.net/prezentacija/anglijskij-jazyk/deutsch-russische-interessen-identifizieren-und-zweiseitig-finanzieren-116633.html
cсылка на страницу

Без темы

661 презентация
Урок

Английский язык

29 тем
Слайды
900igr.net > Презентации по английскому языку > Без темы > Deutsch-russische Interessen identifizieren und zweiseitig finanzieren