Страны
<<  English theatre ENGLISH PAINTERS  >>
Английская орфография English Spelling
Английская орфография English Spelling
ЧАСТЬ 1. Особенности английской орфографии
ЧАСТЬ 1. Особенности английской орфографии
Особенности английской орфографии
Особенности английской орфографии
Особенности английской орфографии
Особенности английской орфографии
Особенности английской орфографии
Особенности английской орфографии
Особенности английской орфографии
Особенности английской орфографии
tough
tough
tough [t
tough [t
tough [t
tough [t
tough [t
tough [t
tough [t
tough [t
tough [t
tough [t
tough [t
tough [t
tough [t
tough [t
bother
bother
bother [
bother [
bother [
bother [
bother [
bother [
bother [
bother [
bother [
bother [
Особенности английской орфографии
Особенности английской орфографии
Особенности английской орфографии
Особенности английской орфографии
Особенности английской орфографии
Особенности английской орфографии
Особенности английской орфографии
Особенности английской орфографии
Особенности английской орфографии
Особенности английской орфографии
Особенности английской орфографии Выводы
Особенности английской орфографии Выводы
ЧАСТЬ 2. История английской орфографии
ЧАСТЬ 2. История английской орфографии
История английской орфографии
История английской орфографии
История английской орфографии
История английской орфографии
История английской орфографии
История английской орфографии
История английской орфографии
История английской орфографии
История английской орфографии
История английской орфографии
История английской орфографии
История английской орфографии
История английской орфографии
История английской орфографии
История английской орфографии
История английской орфографии
История английской орфографии
История английской орфографии
История английской орфографии
История английской орфографии
ЧАСТЬ 3. Проекты реформирования английской орфографии
ЧАСТЬ 3. Проекты реформирования английской орфографии
Попытки реформирования английской орфографии
Попытки реформирования английской орфографии
Проекты реформирования английской орфографии
Проекты реформирования английской орфографии
Проекты реформирования английской орфографии
Проекты реформирования английской орфографии
Проекты реформирования английской орфографии
Проекты реформирования английской орфографии
Проекты реформирования английской орфографии
Проекты реформирования английской орфографии
Заключение
Заключение
Заключение
Заключение
Thank you for your attention
Thank you for your attention

Презентация: «English Spelling». Автор: КЕЙ. Файл: «English Spelling.ppt». Размер zip-архива: 632 КБ.

English Spelling

содержание презентации «English Spelling.ppt»
СлайдТекст
1 Английская орфография English Spelling

Английская орфография English Spelling

Презентатор: Максим Шарапов (г. Великий Новгород) VIII Фестиваль языков в Санкт-Петербурге, 13 апреля 2014 года

http://prezentacija.biz/

2 ЧАСТЬ 1. Особенности английской орфографии

ЧАСТЬ 1. Особенности английской орфографии

http://prezentacija.biz/

3 Особенности английской орфографии

Особенности английской орфографии

4 Особенности английской орфографии

Особенности английской орфографии

5 Особенности английской орфографии

Особенности английской орфографии

6 Особенности английской орфографии

Особенности английской орфографии

Звук [i:] может передаваться девятью разными способами: e (he) ee (heel) ea (sea) ie (field) ei (ceiling)* ie (machine) eo (people) ae (Caesar) oe (subpoena) * “put I before E except after C”.

Буквосочетание -ough может читаться восемью разными способами [?f] (enough) [??] (dough) [u:] (through) [?] (borough) [?f] (cough) [?p] (hiccough) [?:] (thought) [a?] (drought)

7 tough

tough

Особенности английской орфографии

8 tough [t

tough [t

f]

Особенности английской орфографии

9 tough [t

tough [t

f] though

Особенности английской орфографии

10 tough [t

tough [t

f] though [??u]

Особенности английской орфографии

11 tough [t

tough [t

f] though [??u] through

Особенности английской орфографии

12 tough [t

tough [t

f] though [??u] through [?ru:]

Особенности английской орфографии

13 tough [t

tough [t

f] though [??u] through [?ru:] thorough

Особенности английской орфографии

14 tough [t

tough [t

f] though [??u] through [?ru:] thorough [???r?]

Особенности английской орфографии

15 bother

bother

Особенности английской орфографии

16 bother [

bother [

b???]

Особенности английской орфографии

17 bother [

bother [

b???] brother

Особенности английской орфографии

18 bother [

bother [

b???] brother [?br???]

Особенности английской орфографии

19 bother [

bother [

b???] brother [?br???] brothel

Особенности английской орфографии

20 bother [

bother [

b???] brother [?br???] brothel [?br??l]

Особенности английской орфографии

21 Особенности английской орфографии

Особенности английской орфографии

Не по правилам в английском читаются около 500 слов, большинство из которых относится к числу самых употребительных в английском языке: а) числительные от 1 до 12: one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve. — 5 из 12 б) названия дней недели: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday. — 3 из 7 в) вопросительные местоимения на wh-: who, what, which, where, when, why — 3 из 6 г) другие слова: above, among, any, answer, are, beauty, break, build, bury, busy, children, colour, come, country, course, cover, do, does, done, enough, eye, friend, front, full, get, girl, give, govern, great, group, hour, island, laugh, love, machine, many, measure, money, move, nothing, of, once, own, people, piece, pull, push, put, ready, said, some, steak, sure, their, there, though, through, to, very, were, what, where, who, wonder, you, young, your.

22 Особенности английской орфографии

Особенности английской орфографии

animal ape body bone develop convenient ever eve Every even family face figure fine give gibe have hate

level lever live live minute minute never even only on river rider second supersede several very convene

Правила удвоения согласных для закрытия слога при кратком прочтении предыдущего гласного (run — running) не соблюдается во многих словах, особенно заимствованных. Краткое прочтение в открытом слоге:

23 Особенности английской орфографии

Особенности английской орфографии

both broth Cambridge cambric change flange only on pint mint roll doll

Правила удвоения согласных для закрытия слога при кратком прочтении предыдущего гласного (run — running) не соблюдается во многих словах, особенно заимствованных. Долгое прочтение в закрытом слоге:

24 Особенности английской орфографии

Особенности английской орфографии

Eye-words — слова с варьирующимся произношением (обычно учёные термины), предназначенные прежде всего для написания и прочтения, а не для устного произношения. Phthisis [`?a?s?s], [`f?a?s?s], [`ta?s?s], [`??s?s], [`f??s?s], [`t?s?s]. Contumely [`k?ntju:ml?], [`k?ntju:`mi:l?], [`k?ntju:m?l?], [k?n`tju:m?l?], [k?n`tju:ml?]. Eye-rhyme — рифма в написании, но не в произношении. Then happy I, that love and am beloved where I may not remove nor be removed. (William shakespeare, sonnet 25)

25 Особенности английской орфографии

Особенности английской орфографии

Слова, изменившие произношение в последние десятилетия: poor [pu?] ? [p?:] (по образцу door) sure [?u?] ? [??:] (по образцу poor) year [jз:] ? [j??] (по образцу hear, near)

26 Особенности английской орфографии Выводы

Особенности английской орфографии Выводы

Современная английская орфография является не фонетической, а квази-идеографической, т.е. написание английских слов передаёт не столько их звучание, сколько смысл (ср. иероглифы). Джордж Бернард Шоу: слово fish могло бы писаться в английском как ghoti: gh = [f] (enough) o = [?] (women) ti = [?] (nation)

27 ЧАСТЬ 2. История английской орфографии

ЧАСТЬ 2. История английской орфографии

28 История английской орфографии

История английской орфографии

Этапы истории английского языка Древнеанглийский период (первые письменные памятники VII в. — Нормандское завоевание 1066 г.) Среднеанглийский период (1066 г. — рубеж Средних веков и Нового времени, XV-XVI в.) Новоанглийский период: Ранненовоанглийский период (XV- I половина XVIII вв.) Современный (II половина XVIII в. — наше время)

29 История английской орфографии

История английской орфографии

Древнеанглийский период Древнеанглийский язык использовал основные буквы латинского алфавита + дополнительную букву ? [?] и заимствованные из древнегерманского рунического письма руны ? (thorn) [?] и ? (wynn) [w]. Буква g писалась как ?. Написание в древнеанглийском языке было фонетическим (одна буква — один звук, за исключением отдельных позиционных изменений, например, ? = [g] перед [a], [o], [u], [j] перед и после [e], [i], [?]).

30 История английской орфографии

История английской орфографии

Древнеанглийский период Поэма «Беовульф» (Beowulf), IX век. Hw?t! We ?ar-Dena in ?ear-da?um ?eod-cynin?a, ?rym ?efrunon, hu ?a ??elin?as ellen fremedon! Oft Scyld Scefin? scea?ena ?reatum mone?um m???um meodo-setla ofteah; e?sode eorl[as] sy??an ?rest wear? feasceaft funden; he ??s frofre ?ebad, weox under wolcnum, weor?-myndum ?ah, o??t him ??hwylc ?ara ymb-sittendra ofer hron-rade hyran scolde, ?omban ?yldan. ??t w?s ?od cynin?!

31 История английской орфографии

История английской орфографии

Cреднеанглийский период влияние на английский язык господствовавшего при английском королевском дворе французского языка, в том числе и французской орфографии. Начало отхода английской орфографии от фонетического принципа.

32 История английской орфографии

История английской орфографии

Cреднеанглийский период Французские и даже английские слова стали писаться на французский манер: старофранц. centre ? ср.-англ. centre (вместо center) старофранц. colour ? ср.-англ. colour (вместо color) др.-англ. h?s [hu:s] ? ср.-англ. hous [hu:s] При стандартизации английской орфографии в самих английских словах написание бралось из одного древнеанглийского диалекта, а произношение — из другого: bury (уэссекский диалект) — [?ber?] (мерсийский диалект) busy (уэссекский диалект) — [?b?z?] (кентский диалект) В английских словах буква u рядом с буквами, содержащими вертикальные чёрточки (l, m, n) для удобства прочтения рукописного текста стала заменяться на o: др.-англ. lufian [?luv?an] ? ср.-англ. * luven ? loven [?luv?n] ? совр.англ. love [l?v] вместо *luv др.-англ. cuman [?kuman] ? ср.-англ. * сumen ? comen [?kum?n] ? совр.англ. come [k?m] вместо *cum

33 История английской орфографии

История английской орфографии

Cреднеанглийский период Джеффри Чосер. «Кентерберийские рассказы» (Geoffrey Chaucer.The Canterbury Tales, XIV в.) Whan that aprill with his shoures soote The droghte of march hath perced to the roote, And bathed every veyne in swich licour Of which vertu engendred is the flour; Whan zephirus eek with his sweete breeth Inspired hath in every holt and heeth Tendre croppes, and the yonge sonne Hath in the ram his halve cours yronne, And smale foweles maken melodye, That slepen al the nyght with open ye (so priketh hem nature in hir corages).

34 История английской орфографии

История английской орфографии

Cреднеанглийский период 1476 г.: Уильям Кекстон (William Caxton) издаёт первую печатную книгу на английском языке — английский перевод французского рыцарского романа «Собрание повествований о Трое». С этого момента начинается консервация английской орфографии, которая в лишь слегка изменённом виде дошла до наших дней. а) Кекстон использовал устаревшие написания слов — в частности, написания с буквами, которые к тому времени уже перестали произноситься: ср.-англ. night [n?xt] ? [ni:t], совр.англ. [na?t] ср.-англ. knowen [?know?] ? knowe [?now?], совр.англ. know [n??]. б) к некоторым словам для более красивого их внешнего вида была добавлена немая буква e hous ? house [hu:s]

35 История английской орфографии

История английской орфографии

Ранненовоанглийский период Релатинизация: написание слов французского происхождения на латинский манер без изменения произношения. старофранц. dette ? ср.-англ. det ? совр.англ. debt [det] (лат. debitum) старофранц. douter ? ср.англ. douten ? совр.англ. doubt [da?t] (лат. dubit?re) старофранц. receite ? ср.англ. receit ? совр. англ. receipt [r?’si:t] (лат. receptum) В слове colonel написание взято из итальянского (colonello), произношение [‘kз:nl] — из испанского (coronel).

36 История английской орфографии

История английской орфографии

Ранненовоанглийский период «Великий сдвиг гласных» (the Great Vowel Shift) — изменение произношения среднеанглийских долгих гласных и дифтонгов. Написание при этом не изменилось и до сих пор отражает среднеанглийское произношение.

37 История английской орфографии

История английской орфографии

Выводы Английская орфография развивалась по пути всё большего усложнения и алогизации, в основном под влиянием экстралингвистических (внеязыковых) факторов.

Ранненовоанглийский период Словарь Сэмюэля Джонсона (Dr Samuel Johnson) (XVIII в.): окончательная консервация английской орфографии.

38 ЧАСТЬ 3. Проекты реформирования английской орфографии

ЧАСТЬ 3. Проекты реформирования английской орфографии

39 Попытки реформирования английской орфографии

Попытки реформирования английской орфографии

1. 1828 г.: Ной Уэбстер (Noah Webster) выпускает словарь американского английского языка, упрощающий некоторые орфографические моменты (color вместо colour, center вместо centre) и положивший начало орфографическим различиям между американским и британским английским. 2. 1890-е годы: в Великобритании возникает Общество упрощённой орфографии (Simplified Spelling Society), существующее до наших дней. http://www.spellingsociety.org 3. Середина 20 века: Шоу задумывает идею создания нового алфавита для английского языка (Shavian alphabet), которая в 1960-е годы осуществляется его последователем сэром Рональдом Кингсли Ридом (Ronald Kingsley Read). На новом алфавите публикуется пьеса Шоу «Андрокл и лев». 4. Рубеж 20-21 вв.: предложения узаконить уже существующие неформальные фонетические написания отдельных слов в качестве орфографической нормы (luv вместо love, lite вместо light, nite вместо night, sed вместо said, enuff вместо enough, thru вместо through, hiccup вместо hiccough).

40 Проекты реформирования английской орфографии

Проекты реформирования английской орфографии

Принципы алфавита Бернарда Шоу Новый алфавит должен быть не латиницей, чтобы новое написание слов не принимали за неграмотность. В новом алфавите соотношения буква-звук должно составлять 1:1, т.е. каждая буква передаёт только один звук, а каждый звук передаётся только одной буквой. 40 звуков = 40 букв. Начертания букв должны быть взаимосвязаны друг с другом; так, высокие буквы обозначают глухие согласные, а те же буквы, перевёрнутые на 180 градусов («головой вниз») — соответствующие звонкие согласные.

41 Проекты реформирования английской орфографии

Проекты реформирования английской орфографии

Другие проекты реформирования английской орфографии на основе латиницы Радикальные: сделать английское письмо фонетическим (1 буква = 1 звук) — например, Neato English Умеренные: переписать слова-исключения так, чтобы они писались в соответствии с существующими правилами, уменьшить количество правил (например, [i:] передавать только через ee), но существующие правила орфографии оставить без изменения — например, InglishSpelling Standard: Do you have your own family? Does your family possess enough money? Neato: Doo ue hav yor oen famuley? Duz yor famuley puzes inuf muney? InglishSpelling: Doo u hav yor own fammily? Duz yer fammily pozzess enuff munny?

42 Проекты реформирования английской орфографии

Проекты реформирования английской орфографии

43 Проекты реформирования английской орфографии

Проекты реформирования английской орфографии

Выводы Все проекты реформирования английской орфографии, при всём их различии, нацелены на одно — сделать английскую орфографию простой и логичной и тем самым сделать её более доступной для изучения как иностранцами, так и самими носителями языка.

44 Заключение

Заключение

45 Заключение

Заключение

When the English tongue we speak Why is break not rhymed with weak? Won't you tell me why it's true We say sew, but also few? And the maker of a verse Cannot rhyme his horse with worse? Beard is not the same as heard, Cord is different from word, Cow is cow, low is low,

Shoe is never rhymed with foe. Think of hose and dose and lose, And think of goose and yet of choose, Think of comb and tomb and bomb, Doll and roll and home and some. And since pay is rhymed with say, Why not paid with said I pray? Think of blood and food and good; Mould is not pronounced like could. Why is done, but gone and lone - Is there any reason known?

To sum it up, it seems to me That sounds and letters don’t agree.

46 Thank you for your attention

Thank you for your attention

massimo@amikeco.ru http://vk.com/maximsharapov

«English Spelling»
http://900igr.net/prezentacija/anglijskij-jazyk/english-spelling-97725.html
cсылка на страницу
Урок

Английский язык

29 тем
Слайды