<<  Большим вкладом в распространение литературных памятников является П. Заболоцкий  >>
Василий Жуковский

Василий Жуковский. Корней Чуковский. Самуил Маршак. Иван Бунин. Владимир Набоков. Борис Пастернак. Анна Ахматова. Николай Гумилев.

Слайд 3 из презентации «Искусство художественного перевода – искусство общения»

Размеры: 720 х 540 пикселей, формат: .jpg. Чтобы бесплатно скачать слайд для использования на уроке, щёлкните на изображении правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Скачать всю презентацию «Искусство художественного перевода – искусство общения.pptx» можно в zip-архиве размером 3268 КБ.

Перевод с английского

краткое содержание других презентаций о переводах с английского

«Перевод с английского» - Дословный перевод. Знакомство переводчика. Передача лексических единиц при переводе. Необходимые условия для осуществления перевода. Введение. Рамки курса. Основные задачи переводчика. Точность. Владение техникой перевода. Основные требования, которым должен удовлетворять хороший перевод. Литературность.

«Художественный перевод» - Мастерство художественного перевода. Методы и приемы. В свой мир манил. In sleep he sang to me. Stylistic devices. Творю сам. Тревога. Диалог с текстом. Speaks my name. The phantom of the opera. Художественный вкус. Ожидание. That voice which calls to me. Прогнозирование. Переводы учащихся. Movie. Тот, кто увидел вдруг тебя хоть раз, Отворотил свой взор, едва смиряя.

«Рынок переводов» - Текущее состояние дел. Фрагментированность отрасли. Консерваторы. Применение email. Провидцы. Технологии TM. Востребованность и препятствия. Редакт. Скептики. Рынок переводов. Применение переводческими компаниями факсов. Рост важности электронных бизнес-коммуникаций (email, IM, VoIP). Клиенты. Бюро переводов.

«Перевод слов на русский язык» - Актуальность проблемы: трудность перевода «ложных друзей переводчика». Изучить происхождение заимствованной лексики из других языков. Интернациональные слова в русском языке имеют более узкое специальное значение. Butyrum), copper (лат. Несовпадение по объему значения лексических единиц в обоих языках.

«Переводчик с английского на русский» - Технические переводы. Терминологическая проверка. Multilingual Information Management. Локализация ПО. Проверка перевода на основе терминов словаря. Проверка на непереведенные сегменты. Письменный перевод. Software Translation Artwork Recording. Проверка памяти переводов. STAR Сегодня. Выравнивание памяти переводов.

«Машинный перевод» - Использование машинного перевода в системах поиска русскоязычной информации. Лингвистическая база, программная база. Общелексические и специальные словари. Машинный перевод: черновой вариант перевода. Наличие слов в переносном значении, неологизмов, аббревиатур. Реферативная база данных. Поиск: на английским и на финском.

Всего в теме «Перевод с английского» 13 презентаций
Урок

Английский язык

29 тем