<<  Elements of Time Management Managing Commitments  >>
Managing Variable Time

Managing Variable Time. Determine your highest priority items Determine the deadlines for specific tasks Identify activities that you want to do as soon as you have time to do them.

Слайд 14 из презентации «Personal Software Process Overview»

Размеры: 720 х 540 пикселей, формат: .jpg. Чтобы бесплатно скачать слайд для использования на уроке, щёлкните на изображении правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Скачать всю презентацию «Personal Software Process Overview.ppt» можно в zip-архиве размером 51 КБ.

Перевод с английского

краткое содержание других презентаций о переводах с английского

«Перевод названий фильмов» - Функции заголовка. Интересные примеры. Название фильма в оригинале. Замена названия. Название. Наиболее употребляемый тип перевода. Результаты опроса. Особенности перевода названий англоязычных фильмов. Некоторые любят погорячее. Перевод названия фильма. Особенности перевода. Трансформация. Типы перевода названий фильмов.

«Перевод текстов» - Преимущества. Недостатки. Результат перевода. Улучшение качества перевода специализированных текстов. Необходимость изначального создания базы переводов. Сохранение результатов редактирования и перевода в базе. Область применения PROMT Translation Suite. Перевод сегментов текста. Революция в индустрии перевода - уникальный продукт PROMT Translation Suite.

«Технический английский» - Классификация перевода. Классификация по качеству. Технический перевод. Что такое рекламные и фирменные материалы? Интернационализмы и «ложные» друзья переводчика. Перевод текста на слух. Классификация по качеству. Классификация по переводимому материалу. Полисемия – случай, когда слово имеет более одного значения.

«Перевод с английского» - Пояснительная записка. Основные задачи переводчика. Предложения с идиоматическими оборотами. Знакомство переводчика. Владение техникой перевода. Самая многочисленная группа предложений. Длинные, сложные предложения с громоздкими оборотами. Ясность. Знание основ грамматики английского языка. Основные требования, которым должен удовлетворять хороший перевод.

«Профессиональный перевод» - Обязательно владение техническими приемами перевода. Названия месяцев. Сокращенная буквенная запись; Аббревиация; Цифровое обозначение; Символизация. 15 - пятнадцать тысяч; 15 = -пятнадцать миллионов; 15 - пятнадцать миллиардов; Род и число существительных и прилагательных. Морфология в УПС. Буквенные символы.

«Художественный перевод» - Методы и приемы. Тот, кто увидел вдруг тебя хоть раз, Отворотил свой взор, едва смиряя. Movie. Speaks my name. That voice which calls to me. In sleep he sang to me. Stylistic devices. Мастерство художественного перевода. Творю сам. В свой мир манил. Прогнозирование. Художественный вкус. Диалог с текстом.

Всего в теме «Перевод с английского» 13 презентаций
Урок

Английский язык

29 тем