<<  PSP Higher Level Processes Process Improvement  >>
Personal Software Process Overview
Personal Software Process Overview. CIS 376 Bruce R. Maxim UM-Dearborn.

Слайд 1 из презентации «Personal Software Process Overview»

Размеры: 720 х 540 пикселей, формат: .jpg. Чтобы бесплатно скачать слайд для использования на уроке, щёлкните на изображении правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Скачать всю презентацию «Personal Software Process Overview.ppt» можно в zip-архиве размером 51 КБ.

Перевод с английского

краткое содержание других презентаций о переводах с английского

«Профессиональный перевод» - Стрелки. Говорящие символы. Например: =%еd - заинтересован = [ed - открыт. Усиление обозначаемого понятия ? (важный вопрос). Обязательно владение техническими приемами перевода. Числительные. Крупные «круглые» цифры. Переводчику необходимо умение пользоваться словарями и другими источниками информации.

«Перевод слов на русский язык» - Португальские заимтсвования: cobra, madeira, tank, veranda, mandarin, banana. Эри: Дым просачивается из замка Хогвартс по случаю празднования открытия парка. Слово «character» является «ложным другом переводчика». Рассмотрим перевод интернациональных слов в контексте . Отличие лексической коннотации.

«Рынок переводов» - Скептики. Возможности. Клиенты. Области борьбы. Редакт. Пример рынка переводов. Рынок переводов. Фрагментированность отрасли. Консерваторы. Применение переводческими компаниями факсов. Фрилансер. Востребованность и препятствия. Перспективы. Применение email. Типы людей с точки зрения восприятия новых технологий.

«Перевод с английского» - Предложения с идиоматическими оборотами. Пояснительная записка. Виды перевода. Основные требования, которым должен удовлетворять хороший перевод. Рамки курса. Ясность. Типы предложений, встречающихся в художественных произведениях. Дословный перевод. Литературность. Знание основ грамматики английского языка.

«Переводчик с русского на английский» - Преобразования глаголов переходного и непереходного типа. Членение высказываний с абсолютными конструкциями. Прагматическая информация и прагматическая адаптация исходного текста. Предпереводческий анализ английского текста. Использование приема метонимии. Оценка метонимии как переводческого средства.

«Технический английский» - Способы словообразования в английском языке. Способы словообразования в английском языке. Интернационализмы и «ложные» друзья переводчика. Соединение двух слов в одно называется словосложением. Упражнения. Методические приемы при изучении курса «Технического перевода». Конкурсы. Классификация по переводимому материалу.

Всего в теме «Перевод с английского» 13 презентаций
Урок

Английский язык

29 тем