<<  Weekly Summary Table Job Number Log  >>
Product Plan Components

Product Plan Components. Estimated size of the product Important features of product Time estimates for the required work Projected schedule Note: Small jobs do not require plans that are as sophisticated as large jobs.

Слайд 11 из презентации «Personal Software Process Overview»

Размеры: 720 х 540 пикселей, формат: .jpg. Чтобы бесплатно скачать слайд для использования на уроке, щёлкните на изображении правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Скачать всю презентацию «Personal Software Process Overview.ppt» можно в zip-архиве размером 51 КБ.

Перевод с английского

краткое содержание других презентаций о переводах с английского

«Художественный перевод» - Мастерство художественного перевода. Stylistic devices. Ожидание. That voice which calls to me. Методы и приемы. В свой мир манил. Творю сам. In sleep he sang to me. Прогнозирование. Переводы учащихся. Диалог с текстом. Тот, кто увидел вдруг тебя хоть раз, Отворотил свой взор, едва смиряя. Художественный вкус.

«Виды перевода» - Художественный перевод. Жанрово-стилистическая классификация. Функциональное отождествление оригинала и перевода. Сокращенная запись слов в буквенном выражении. Синхронный перевод. Последовательный перевод. Семантограмма. Перевод как вид языкового посредничества. Подвиды информативного перевода. Экономичность и наглядность, достигаемые вертикальным расположением.

«Машинный перевод» - Перевод документации по теме стоматология. Быстрый перевод текста с целью понять смысл. Общелексические и специальные словари. Лингвистическая база, программная база. Создание списка зарезервированных слов. От чего зависит точность перевода? Наличие слов в переносном значении, неологизмов, аббревиатур.

«Перевод названий фильмов» - Результаты опроса. Особенности перевода. Замена названия. Типы перевода названий фильмов. Название. Наиболее употребляемый тип перевода. Функции заголовка. Некоторые любят погорячее. Перевод названия фильма. Трансформация. Название фильма в оригинале. Интересные примеры. Особенности перевода названий англоязычных фильмов.

«Перевод рекламных текстов» - Сравнения. Актуальность проблемы. Переводчик. Особенности использования. Значение слова «реклама». Проблемы, связанные с переводом рекламных текстов. Advertising. Особенности использования рекламных текстов. Средства художественной выразительности. Языковые манипулирования. Особенности перевода рекламных текстов.

«Рынок переводов» - Перспективы. Структура типичного бюро переводов. Фрагментированность отрасли. Технологии TM. Внедрение технологий. Рынок переводов. Скептики. Инноваторы. Продажи. Перевод. Контроль качества. Пример рынка переводов. Применение переводческими компаниями факсов. Консерваторы. Прагматики. Редакт. Web-enabled перевод в реальном времени.

Всего в теме «Перевод с английского» 13 презентаций
Урок

Английский язык

29 тем