<<  Process Improvement Logic of Time Management  >>
These notes are based on: Introduction to the Personal Software

These notes are based on: Introduction to the Personal Software Process Watts S. Humphrey Addison-Wesley Longman (1997).

Слайд 3 из презентации «Personal Software Process Overview»

Размеры: 720 х 540 пикселей, формат: .jpg. Чтобы бесплатно скачать слайд для использования на уроке, щёлкните на изображении правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Скачать всю презентацию «Personal Software Process Overview.ppt» можно в zip-архиве размером 51 КБ.

Перевод с английского

краткое содержание других презентаций о переводах с английского

«Перевод текстов» - Машинный перевод. Высокая скорость перевода. Пресс-конференция «Новая технология компьютерного перевода PROMT 7.0». Перевод повторяющихся текстов каждый раз выполняется заново. Преимущества. Сохранение результатов редактирования и перевода в базе. Революция в индустрии перевода - уникальный продукт PROMT Translation Suite.

«Художественный перевод» - In sleep he sang to me. В свой мир манил. That voice which calls to me. Художественный вкус. Мастерство художественного перевода. Ожидание. Диалог с текстом. Прогнозирование. Методы и приемы. Тот, кто увидел вдруг тебя хоть раз, Отворотил свой взор, едва смиряя. Переводы учащихся. Speaks my name. Творю сам.

«Переводчик с русского на английский» - Строение моноремы в английском языке. Использование приема метонимии. Предпереводческий анализ английского текста. Программа. Употребление в русском варианте отглагольных существительных. Прагматическая информация и прагматическая адаптация исходного текста. Риторический вопрос и способы его передачи в английском языке.

«Технический английский» - Упражнения. Что такое рекламные и фирменные материалы? Возможность повышения квалификации за рубежом. Рабочие источники информации. Перевод традиционных сочетаний. Наиболее важные для перевода суффиксы. Классификация по качеству. Новообразованное слово пишется слитно или через дефис. Способы словообразования в английском языке.

«Виды перевода» - Подвиды художественного перевода. Задача перевода. Функциональное отождествление оригинала и перевода. Художественный перевод. Адаптивное транскодирование. Перевод с листа. Перевод как вид языкового посредничества. Подвиды информативного перевода. Широкое использование знаков и символов. Жанрово-стилистическая классификация.

«Перевод рекламных текстов» - Переводчик. Особенности перевода рекламных текстов. Особенности использования. Прилагательные и наречия. Проблемы, связанные с переводом рекламных текстов. Средства художественной выразительности. Значение слова «реклама». Универсальность. Местоимения. Особенности использования рекламных текстов. Особенности перевода.

Всего в теме «Перевод с английского» 13 презентаций
Урок

Английский язык

29 тем