Тексты на английском
<<  The Asian Drivers and Angola The Mathematics of Space Rendezvous  >>
Space in the Russian Computer Jargon
Space in the Russian Computer Jargon
Space in the Russian Computer Jargon
Space in the Russian Computer Jargon
Space in the Russian Computer Jargon
Space in the Russian Computer Jargon
Space in the Russian Computer Jargon
Space in the Russian Computer Jargon
Computer jargon speakers master outward things, including virtual
Computer jargon speakers master outward things, including virtual
On the other hand, the personal space of jargon speakers could become
On the other hand, the personal space of jargon speakers could become
REAL SPACE VIRTUAL SPACE
REAL SPACE VIRTUAL SPACE
REAL SPACE VIRTUAL SPACE
REAL SPACE VIRTUAL SPACE
REAL SPACE VIRTUAL SPACE
REAL SPACE VIRTUAL SPACE
SPACE VOCABULARY OF RUSSIAN COMPUTER JARGON
SPACE VOCABULARY OF RUSSIAN COMPUTER JARGON

Презентация: «Space in the Russian Computer Jargon». Автор: Нина. Файл: «Space in the Russian Computer Jargon.ppt». Размер zip-архива: 86 КБ.

Space in the Russian Computer Jargon

содержание презентации «Space in the Russian Computer Jargon.ppt»
СлайдТекст
1 Space in the Russian Computer Jargon

Space in the Russian Computer Jargon

2 Space in the Russian Computer Jargon

Space in the Russian Computer Jargon

The introduction of computers into people's lives and increasing computer literacy among different social groups has stimulated the penetration of numerous borrowings from Russian computer jargon into the speech practice of Russian native speakers. It has assumed an important role in the ability to communicate successfully in Russian. That is why it’s important to describe the concept of space in computer jargon in comparison to the same concept in literary language. The paper presents new parameters of space in computer jargon, which demonstrate certain changes in the speech perception and production in Russian.

3 Space in the Russian Computer Jargon

Space in the Russian Computer Jargon

I would like to give several groups of examples. First one shows the importance of space semantics for Russian computer jargon: сидеть за компом - использовать компьютер (to use a comp, to be on the comp), комп зависает - компьютер прекращает реагировать на команды (computer is not responding), входить в Инет, в Скайп, в Аську - подсоединяться к Интернету (to connect to the Internet, to get on the Internet); подсоединяться к программе Skype, к программе ICQ (to open Skype, ICQ); сидеть там - использовать их (to be on, to browse, to use), выходить оттуда - прекращать использование (to disconnect, to get off), заходить на сайт -посещать сайт (to get on the site). The second group of examples shows the difference between the concept of space in Russian computer jargon and the concept of space in the literary Russian language: резать/разрезать диск - делить/разделить физическое пространство жесткого диска на несколько виртуальных (to divide a hard disk into several virtual disks, to make several virtual disks from one hard disk), память - объем жесткого диска (hard drive),

4 Space in the Russian Computer Jargon

Space in the Russian Computer Jargon

зипповать/зазипповать файл - архивировать файл (to archive, to zip a file), распаковывать/распаковать файл - увеличить объем файла до прежнего (to unpack, to unzip a file), лечить комп от живности, бацилл, червей - очищать компьютер от вредоносных программ (to desinfect, to get rid of, to fix my comp), делитить блох, клопов, жуков - устранять/устранить мелкие неисправности и ошибки в работе программ (to debug, to fix a prog), делитить лишние проги - устранять/устранить лишние программы (to delete progs you don’t need). Если прога много весит - программа занимает много места, (a prog uses too much space, a prog is too big), это мастдай – плохо (it has to go), объемное файло - большой объем информации (huge file, large file size).

5 Computer jargon speakers master outward things, including virtual

Computer jargon speakers master outward things, including virtual

space, “from a computer”. The space of “me” and the space of computer are mutually penetrated in the jargon speaker mentality. The jargon speaker could interpret a computer as an alive sentient being, see, for ex.: the jargonisms глаз – монитор компьютера, мозги – память компьютера, and also: Система давно просила переустановки. (UPGRADE,12/ 2006, с.27), Некоторые проги при запуске прописываются в автозагрузке, и постоянно удалять их оттуда мне не хочется. (UPGRADE,12/ 2006, с.26), Windows не умеет запрещать отдельно взятому приложению прописываться в автозагрузке. А у юзера нет возможности «образумить» программу.(UPGRADE,12/ 2006, с.26);

Аnthropocentrism cоmputerocentrism

6 On the other hand, the personal space of jargon speakers could become

On the other hand, the personal space of jargon speakers could become

a part of the inner space of a computer (a computer content): Чем дальше, тем больше функций автоматизируется и не поддается тонкой настройке, даже если юзер продвинутый и у него возникает желание подогнать софт под себя. (UPGRADE,12/ 2006, с.21) Присмотрел новый блок питания на 600W , у него подключение к плате 24 + 4 pin , а у меня 20+4+4 pin, они ваще взаимозаменяемые??? Интересно, в современных БП подключение (разъёма для CPU) к матери осуществляется через 8-pin, а у меня на матери 4-pin. Как их можно подключить?

Аnthropocentrism cоmputerocentrism

7 REAL SPACE VIRTUAL SPACE

REAL SPACE VIRTUAL SPACE

Horizontal line is more important for Russian concept of space then vertical line (Г. Гачев), i.e. the idea of surface, the idea of length and width is dominating for Russian mentality. In some sense, we could talk about two-dimensional, cartographic nature of Russian language space. But it’s not like that in computer jargon. Three concepts – space, memory and information - draw together in computer jargon, that is why concept of space has such nontrivial language representation in computer jargon. Мы говорим «носители информации», подразумеваем винты. И наоборот. Только после на ум приходят оптические носители, флэш-карты и прочее разноразмерное разнообразие. (Домашний компьютер 1,2003, с.27).

8 REAL SPACE VIRTUAL SPACE

REAL SPACE VIRTUAL SPACE

The words "memory" and "information" are often interchangeable in jargon. The notion of space changes: parameters of computer space are mostly information parameters. Unlike concept of space in literature language the concept of space in computer jargon obtains a system of units: байт=8 битам; килобайт=1024 байт; мегабайт (Мб)=1024 килобайт, гигабайт (Гб)=1024 мегабайт, терабайт (Тб)=1024 гигабайт. Программы, предоставленные в этом курсе, занимают приблизительно 63 Мб. (ComputerBild 02/2007, с.32) Программа не требует инсталляции, ее дистрибутив занимает смешные по нынешним временам 606 Кб и, кроме исполняемого файла, содержит хелп в формате СНМ. (UPGRADE,12/ 2006, с.21).

9 REAL SPACE VIRTUAL SPACE

REAL SPACE VIRTUAL SPACE

In addition to this, “volume” and “weight” draw together in computer jargon, which could be illustrated by jargon synonymes «объёмный» = тяжёлый, «занимает» = весит. Взломана система защиты видео-дисков YD-DVD: в Интернете размещен боевик «Миссия: Серенити». Пиратов теперь ограничивает только объем дисков, ведь этот фильм весит 19,6 Гб, но воспроизведение его возможно на любом компьютере. (ComputerBild 02/2007, с.2). Выложите пожалуйста Windows Vista RC1, а то мне не удалось купить номер за июль, а попробовать новую систему очень хочется. Она весит ~3.5Гб, инет у меня модемный и скачать с сайта Microsoft просто нереально! Выложите плиз Total Commander Podarok Edition!!! Офигительная штука, только весит много.

10 SPACE VOCABULARY OF RUSSIAN COMPUTER JARGON

SPACE VOCABULARY OF RUSSIAN COMPUTER JARGON

Spatial lexicon of the Russian language includes two groups of the lexemes: words, having meaning "place“, as a common one: место, помещение, простор, пространство, площадь, поприще, полоса, поле, поляна, район, промежуток; местность, край, окраина, область, околица, околоток, округ, сторона, страна, территория, уголок; губерния, уезд; город, столица, крепость, местечко, деревня, весь, село, поселение, поселок, поместье, станица, станция, урочище, хутор, аул, колония; позиция, пост; арена, ипподром, циклодром, манеж, ристалище, трек; words, having “interval“ as a common meaning: промежуток, простор между предметами, пространство, пролет, пробел, расстояние, расстановка, интервал, дистанция. The list is renewed by jargonisms with spatial meaning: автозагрузка, винч, винчестер (жесткий диск), интерфейс, Инет, флэшка, and words and word-combinations, gaining a meaning "container of information” in jargon, like: винт, веник, диск, карта, карта памяти, карточка, картонка, плата, Сеть, сфера.

«Space in the Russian Computer Jargon»
http://900igr.net/prezentacija/anglijskij-jazyk/space-in-the-russian-computer-jargon-63029.html
cсылка на страницу
Урок

Английский язык

29 тем
Слайды