Без темы
<<  Бивуак. Строительство укрытий, добыча огня, виды костров Бизнес ашу туралы дайын казакша  >>
МБОУ Средняя общеобразовательная школа №39
МБОУ Средняя общеобразовательная школа №39
П р о б л е м а
П р о б л е м а
Идиомы редко бывают спокойными
Идиомы редко бывают спокойными
МБОУ Средняя общеобразовательная школа №39
МБОУ Средняя общеобразовательная школа №39
МБОУ Средняя общеобразовательная школа №39
МБОУ Средняя общеобразовательная школа №39
МБОУ Средняя общеобразовательная школа №39
МБОУ Средняя общеобразовательная школа №39
Актуальность
Актуальность
Пословицы и поговорки английского языка с именами собственными
Пословицы и поговорки английского языка с именами собственными
Цели
Цели
Задачи
Задачи
Английский язык имеет длинный список идиом
Английский язык имеет длинный список идиом
МБОУ Средняя общеобразовательная школа №39
МБОУ Средняя общеобразовательная школа №39
The sword of Damocles – Дамоклов меч ( что-то плохое, опасное, что
The sword of Damocles – Дамоклов меч ( что-то плохое, опасное, что
Be hand of God – быть божьей рукой (помочь кому-то в трудную минуту)
Be hand of God – быть божьей рукой (помочь кому-то в трудную минуту)
Big Ben – «Биг Бен», «Большой Бен» (часы-куранты на здании английского
Big Ben – «Биг Бен», «Большой Бен» (часы-куранты на здании английского
Mickey mouse – простоватый человек, человек не большого ума
Mickey mouse – простоватый человек, человек не большого ума
When Queen Ann was alive
When Queen Ann was alive
Clever Dick – умник Дик (так говорят о тех, кто слишком умничает или
Clever Dick – умник Дик (так говорят о тех, кто слишком умничает или
All roads lead to Rome – Все дороги ведут в Рим
All roads lead to Rome – Все дороги ведут в Рим
Заключение
Заключение
Точная рифма Простая форма пословиц и поговорок Краткость (не более
Точная рифма Простая форма пословиц и поговорок Краткость (не более
Методы, использованные в работе
Методы, использованные в работе
МБОУ Средняя общеобразовательная школа №39
МБОУ Средняя общеобразовательная школа №39
Список использованных источников информации 1. Дубровин М.И
Список использованных источников информации 1. Дубровин М.И

Презентация на тему: «Биг бен на русском». Автор: Гость. Файл: «Биг бен на русском.ppt». Размер zip-архива: 2080 КБ.

Биг бен на русском

содержание презентации «Биг бен на русском.ppt»
СлайдТекст
1 МБОУ Средняя общеобразовательная школа №39

МБОУ Средняя общеобразовательная школа №39

Выполнил ученик 6А кл Журавлёв Александр

2 П р о б л е м а

П р о б л е м а

Многие легко назовут пословицы и поговорки разной тематики, возможно, и на английском языке, но не каждый активно употребляет или может употреблять их в речи

3 Идиомы редко бывают спокойными

Идиомы редко бывают спокойными

Они, как и люди, создавшие их, гневаются, печалятся, смеются, веселятся, плачут, кричат, пугают, предостерегают, негодуют, учат – словом, в них столько же чувств, сколько их в народе – творце пословиц, поговорок и афоризмов.

4 МБОУ Средняя общеобразовательная школа №39
5 МБОУ Средняя общеобразовательная школа №39
6 МБОУ Средняя общеобразовательная школа №39
7 Актуальность

Актуальность

Пословицы и поговорки незаменимы в обучении монологической и диалогической речи пословицы и поговорки делают речь живой, красочной, на каком бы языке она не звучала

8 Пословицы и поговорки английского языка с именами собственными

Пословицы и поговорки английского языка с именами собственными

Процесс перевода пословиц и поговорок на русский язык

9 Цели

Цели

ДОКАЗАТЬ, ЧТО ПОСЛОВИЦЫ ОТРАЖАЮТ НАЦИОНАЛЬНОЕ СВОЕОБРАЗИЕ, ОСОБЕННОСТИ БЫТА НАРОДА, А ТАКЖЕ ЕГО ЯЗЫК. ЧТО ЗНАНИЕ ПОСЛОВИЦ ТОГО ИЛИ ИНОГО НАРОДА СПОСОБСТВУЕТ НЕ ТОЛЬКО ЛУЧШЕМУ ЗНАНИЮ ЯЗЫКА, НО И ЛУЧШЕМУ ПОНИМАНИЮ ОБРАЗА МЫСЛЕЙ И ХАРАКТЕРА НАРОДА СОЗДАТЬ МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ ДЛЯ УРОКОВ АНГЛИЙСКОГО языка

10 Задачи

Задачи

знакомство с фразеологическими словарями Сравнение и анализ произношения и смысла пословиц и поговорок в английском и русском языках. применение пословиц и поговорок в обучении обоснование ценности использования пословиц и поговорок.

11 Английский язык имеет длинный список идиом

Английский язык имеет длинный список идиом

Идиомы с личными именами и географическими названиями не являются преобладающими среди общего количества идиом. Идиомы с личными именами использованы более часто в английском языке.

12 МБОУ Средняя общеобразовательная школа №39
13 The sword of Damocles – Дамоклов меч ( что-то плохое, опасное, что

The sword of Damocles – Дамоклов меч ( что-то плохое, опасное, что

может повлиять на ситуацию в любое время и ухудшить её. He lives with the sword of Damocles above his head).

Achilles' heel – ахиллесова пята (слабое, лёгко уязвимое место). Buridan’s ass – Буриданов осёл (о человеке, не решающемся сделать выбор). Pandora's box – ящик Пандоры (источник всяческих бедствий).

14 Be hand of God – быть божьей рукой (помочь кому-то в трудную минуту)

Be hand of God – быть божьей рукой (помочь кому-то в трудную минуту)

Doubting Thomas – Фома неверующий. A Judas kiss – поцелуй Иуды, предательский поцелуй.

A judgment of Solomon – Соломоново решение, мудрое решение.

15 Big Ben – «Биг Бен», «Большой Бен» (часы-куранты на здании английского

Big Ben – «Биг Бен», «Большой Бен» (часы-куранты на здании английского

парламента, названные по прозвищу главного смотрителя работ Бенджамина Холла, занявшего эту должность в 1856 году).

50 million Elvis’ fans can’t be wrong – 50 миллионов фанатов Элвиса не могут ошибаться. Look a right Charlie – выглядеть, как Чарли (Чаплин).

. to have Van Gogh’s ear for music - не иметь музыкального слуха (Медведь на ухо наступил).

16 Mickey mouse – простоватый человек, человек не большого ума

Mickey mouse – простоватый человек, человек не большого ума

A girl friday – помощница, «правая рука», надёжный работник (особенно о девушке – секретаре) по аналогии с « a man friday».

An aladdin’s cave – место, где находится много разных вещей.

17 When Queen Ann was alive

When Queen Ann was alive

– При царе Горохе.

Jack-of-all-trades – мастер на все руки.

Benjamin of the family – самый младший ребёнок в семье. Any tom, dick or harry – всякий, каждый, первый встречный, заурядный человек.

18 Clever Dick – умник Дик (так говорят о тех, кто слишком умничает или

Clever Dick – умник Дик (так говорят о тех, кто слишком умничает или

считает, что всегда прав). Be whistling Dixie – быть свистуном Дикси – так говорят о человеке, который говорит, что что-то не соответствует действительности. Nervous Nellie – нервная Нелли - если кто-то чрезмерно обеспокоен или опасается чего-то, то его называют Нервная Нелли. Rob Peter to play Paul – занимать деньги у одного, чтобы отдать другому.

19 All roads lead to Rome – Все дороги ведут в Рим

All roads lead to Rome – Все дороги ведут в Рим

East or West home is best – В гостях хорошо, а дома лучше.

Not for all tea in China – ни за что на свете, ни за какие коврижки. Rome was not built in a day – Рим не за один день построился. Send someone to Coventry – пошлите его в Ковентри – используется, чтобы сказать, что вы отказываетесь с кем-то сотрудничать.

20 Заключение

Заключение

Идиоматические выражения – древний жанр народного творчества. Они возникли в далёкие времена и уходят своими корнями в глубь веков. Основными источниками возникновения английских идиом являются библейские, народные и литературные заимствования. Идиомы, являясь частью культуры данного народа, всегда оставались и останутся актуальными, несмотря на прогресс и на развитие экономики и техники.

21 Точная рифма Простая форма пословиц и поговорок Краткость (не более

Точная рифма Простая форма пословиц и поговорок Краткость (не более

пяти слов)

22 Методы, использованные в работе

Методы, использованные в работе

Опрос анализ сравнение классификация перевод

23 МБОУ Средняя общеобразовательная школа №39
24 Список использованных источников информации 1. Дубровин М.И

Список использованных источников информации 1. Дубровин М.И

Английские и русские пословицы и поговорки. Москва: Просвещение, 1993 год; 2. Ененкова Л.Н., Ененкова О.Н. Английский язык сквозь призму пословиц и изречений. Харьков: ООО «КИО», 2001. 3. Кузьмин С.С. Шадрин Н.Л. Русско-английский словарь пословиц и поговорок. Москва: Русский язык, 1989год; 4. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. Москва Русский язык Медиа 2004 5. www. Situationalenglish.blogspot.ru 6. http://www.native-english.ru

«Биг бен на русском»
http://900igr.net/prezentacija/bez_uroka/big-ben-na-russkom-79102.html
cсылка на страницу
Урок

Без урока

1 тема
Слайды
900igr.net > Презентации по > Без темы > Биг бен на русском