Немецкий язык
<<  Немецкий язык для школьников и их родителей Зачем изучать Немецкий Язык  >>
Интегрированный урок немецкого языка и литературы
Интегрированный урок немецкого языка и литературы
1749
1749
Johann Wolfgang Goethe wurde am 28
Johann Wolfgang Goethe wurde am 28
Der Vater besch
Der Vater besch
Goethes Mutter, Catharina Elisabeth Goethe (1731-1808), stammte aus
Goethes Mutter, Catharina Elisabeth Goethe (1731-1808), stammte aus
Von 1765 bis 1768 studierte Goethe in Leipzig Jura
Von 1765 bis 1768 studierte Goethe in Leipzig Jura
1769 erschein sein erster Sammelband unter dem Titel „Neue Lieder“
1769 erschein sein erster Sammelband unter dem Titel „Neue Lieder“
Goethe liebte es sehr nach Ilmenau zu fahren, um sich dort ein wenig
Goethe liebte es sehr nach Ilmenau zu fahren, um sich dort ein wenig
Johann Wolfgang von Goethe
Johann Wolfgang von Goethe
Welche Reim ist in diesem Gedicht
Welche Reim ist in diesem Gedicht
Странника ночная песнь (дословный перевод) Над всеми вершинами   покой
Странника ночная песнь (дословный перевод) Над всеми вершинами покой
Валерий Яковлевич Брюсов
Валерий Яковлевич Брюсов
Иннокентий Анненский
Иннокентий Анненский
Дмитрий Николаевич Смирнов
Дмитрий Николаевич Смирнов
Михаил Юрьевич Лермонтов
Михаил Юрьевич Лермонтов
Вольфганг Гёте Ночная песнь странника Тишина над вершинами горными,
Вольфганг Гёте Ночная песнь странника Тишина над вершинами горными,
Johann Wolfgang von Goethe
Johann Wolfgang von Goethe
Гёте переводили В.А.Жуковский, Ф.И.Тютчев, А.К.Толстой, А.А.Фет
Гёте переводили В.А.Жуковский, Ф.И.Тютчев, А.К.Толстой, А.А.Фет
На первый взгляд стихотворение Гете кажется просто пейзажной
На первый взгляд стихотворение Гете кажется просто пейзажной
ЗАДАНИЕ: “Посоревнуйтесь” с поэтами
ЗАДАНИЕ: “Посоревнуйтесь” с поэтами
Новая лексика урока:
Новая лексика урока:
1749
1749

Презентация: «Интегрированный урок немецкого языка и литературы». Автор: 1. Файл: «Интегрированный урок немецкого языка и литературы.pptx». Размер zip-архива: 191 КБ.

Интегрированный урок немецкого языка и литературы

содержание презентации «Интегрированный урок немецкого языка и литературы.pptx»
СлайдТекст
1 Интегрированный урок немецкого языка и литературы

Интегрированный урок немецкого языка и литературы

Лирика Гёте ( J.W.Geothe) и переводы его стихотворений

2 1749

1749

- 1832

Johann Wolfgang von Goethe

J.W.von Goethe ist der bekanntesten Dichter,Dramatiker, Theaterleiter, Naturwissenschaftler, Kunsttheoretiker und Staatsmann.

3 Johann Wolfgang Goethe wurde am 28

Johann Wolfgang Goethe wurde am 28

August 1749 in Frankfurt am Main geboren.

4 Der Vater besch

Der Vater besch

ftigte sich selbst mit der Bildung von Johann

Sein Vater - Johann Caspar Goethe (1710-1782) war Frankfurter Jurist.

5 Goethes Mutter, Catharina Elisabeth Goethe (1731-1808), stammte aus

Goethes Mutter, Catharina Elisabeth Goethe (1731-1808), stammte aus

einer Patrizierfamilie

6 Von 1765 bis 1768 studierte Goethe in Leipzig Jura

Von 1765 bis 1768 studierte Goethe in Leipzig Jura

Sp?ter lebte er in Weimar

Goethehaus in Weimar

7 1769 erschein sein erster Sammelband unter dem Titel „Neue Lieder“

1769 erschein sein erster Sammelband unter dem Titel „Neue Lieder“

Au?erdem besuchte Goethe Vorlesungen ?ber Chemie, Anatomie, Philologie.

Im November 1771 kam Goethe nach Frankfurt und ver?ffentlichte eine Reihe ber?hmter Gedichte.

8 Goethe liebte es sehr nach Ilmenau zu fahren, um sich dort ein wenig

Goethe liebte es sehr nach Ilmenau zu fahren, um sich dort ein wenig

zu erholen. Von hier aus wanderte er oft auf den Berg Kickelhahn, zu einem kleinen Haus im Walde. Da wohnte Goethe im Herbst 1783 acht Tage lang. In dieser Zeit erstand sein bekanntes Gedicht “Wanderers Nachtlied”. Goethe schrieb es mit Bleistift an die h?lzerne Wand des H?uschens.

9 Johann Wolfgang von Goethe

Johann Wolfgang von Goethe

?ber allen Gipfeln Ist Ruh, In allen Wipfeln Sp?rest du. Kaum einen Hauch. Die Vogelein schweigen im Walde Warte nur, balde Ruhest du auch.

Wanderers Nachtlied II

10 Welche Reim ist in diesem Gedicht

Welche Reim ist in diesem Gedicht

In diesem Gedicht ist die Kreuzreim

11 Странника ночная песнь (дословный перевод) Над всеми вершинами   покой

Странника ночная песнь (дословный перевод) Над всеми вершинами покой

Во всех верхушках (деревьев) ощутишь ты едва ли дуновение. Птички смолкли в лесу. Подожди только: скоро Отдохнёшь ты тоже

12 Валерий Яковлевич Брюсов

Валерий Яковлевич Брюсов

Ночная песня странника II

На всех вершинах Покой: В листве, в долинах Ни одной не дрогнет черты, Птицы спят в молчании бора Подожди только: скоро Уснешь и ты.

<Между 1912 и 1918>

13 Иннокентий Анненский

Иннокентий Анненский

Ночная песня странника Над высью горной Тишь. В листве, уж чёрной, Не ощутишь Ни дуновенья. В чаще затих полёт... О, подожди!.. Мгновенье – Тишь и тебя... возьмёт. <Между 1904 и 1909>

14 Дмитрий Николаевич Смирнов

Дмитрий Николаевич Смирнов

Ночная песня странника На вершине горной Покой. Зефир проворный В лес густой Бег не стремит. Птиц смолкли игривые споры, И нас уж скоро Сон осенит. <22 декабря 2006>

Композитор, музыковед и переводчик

15 Михаил Юрьевич Лермонтов

Михаил Юрьевич Лермонтов

Горные вершины Горные вершины Спят во тьме ночной; Тихие долины Полны свежей мглой; Не пылит дорога, Не дрожат листы... Подожди немного, Отдохнешь и ты. <1840>

16 Вольфганг Гёте Ночная песнь странника Тишина над вершинами горными,

Вольфганг Гёте Ночная песнь странника Тишина над вершинами горными,

Царит здесь блаженный покой. Почувствуешь ты дуновение легкое, То ветер играет с тобой. И птицы в лесах затихли, Подожди,не грусти,друг мой! Скоро и ты отдохнешь В тиши лесной.

17 Johann Wolfgang von Goethe

Johann Wolfgang von Goethe

Закрепляем лексику! Вставьте пропущенные слова ?ber allen … Ist …, In allen … Sp?rest du Kaum einen … Die … schweigen im … Warte nur, balde Ruhest du auch.

18 Гёте переводили В.А.Жуковский, Ф.И.Тютчев, А.К.Толстой, А.А.Фет

Гёте переводили В.А.Жуковский, Ф.И.Тютчев, А.К.Толстой, А.А.Фет

Каждый новый удачный перевод Гете считался в России событием.

19 На первый взгляд стихотворение Гете кажется просто пейзажной

На первый взгляд стихотворение Гете кажется просто пейзажной

зарисовкой, но попробуем разобраться, что в этом маленьком тексте так привлекает поэтов.

Горные вершины Спят во тьме ночной; Тихие долины Полны свежей мглой; Не пылит дорога, Не дрожат листы... Подожди немного, Отдохнёшь и ты!

На всех вершинах Покой: В листве, в долинах Ни одной Не дрогнет черты; Птицы спят в молчании бора. Подожди только: скоро Уснёшь и ты.

Над высотою горной Тишь... В листве уж чёрной Не ощутишь Ни дуновенья. В чаще затих полёт... О подожди!.. Мгновенье — Тишь и тебя... возьмёт.

Перевод М.Ю. Лермонтова

Перевод В.Я. Брюсова

Перевод И.Ф. Анненского

Сравнивая переводы стихотворения Гёте, сделанные Лермонтовым и Анненским, я заметил, что каждый поэт использует свои приёмы. В обоих стихотворениях по 8 строк, как и у Гёте. Лермонтов перевёл стихотворение, используя хорей, у стихотворения ровный, без сбоев ритм. А у Анненского рифма очень неточная, почти каждое предложение оканчивается многоточием — то есть должны быть паузы, чтобы понять смысл стихотворения. При переводе, для того чтобы передать свои чувства, поэты использовали разные слова. Если у Лермонтова взгляд спускается с “вершины” к человеку, то у Анненского с “выси”. У Лермонтова смерть подразумевается под словом “покой”, у Анненского — под словом “тишь”. Но смысл переводов при этом остаётся одинаковым. У Лермонтова: “подожди... отдохнёшь”, то есть — “не торопи смерть”. У Анненского очень похоже: “О подожди!..” — мгновенье — и наступит смерть, то есть жизнь коротка.

20 ЗАДАНИЕ: “Посоревнуйтесь” с поэтами

ЗАДАНИЕ: “Посоревнуйтесь” с поэтами

Сделайте свой поэтический перевод стихотворения Гёте. Подумайте, достаточно ли употребить эпитет, сравнение, метафору, чтобы написанное стало поэзией.

21 Новая лексика урока:

Новая лексика урока:

Der dichter- поэт der dramatiker-драматург der theaterleiter- театральный деятель der naturwissenschaftler- естествоиспытатель der kunsttheoretiker- теоретик искусства der staatsmann- государственный деятетель der bildung – образование der gipfel - вершина die ruhe – покой ,тишина der wipfel – верхушка (дерева) der hauch - дуновение, дыхание der vogel – птица; der wald – лес

22 1749

1749

- 1832

Johann Wolfgang von Goethe

J.W.von Goethe ist der bekanntesten Dichter,Dramatiker, Theaterleiter, Naturwissenschaftler, Kunsttheoretiker und Staatsmann.

«Интегрированный урок немецкого языка и литературы»
http://900igr.net/prezentacija/geografija/integrirovannyj-urok-nemetskogo-jazyka-i-literatury-254678.html
cсылка на страницу
Урок

География

196 тем
Слайды
900igr.net > Презентации по географии > Немецкий язык > Интегрированный урок немецкого языка и литературы