Без темы
<<  Начальные сведения об архитектуре компьютера Некоторые приемы полигональной графики  >>
Некоторые аспекты адаптации контактолексем под влиянием сербского языка в Русском интернет-дискурсе
Некоторые аспекты адаптации контактолексем под влиянием сербского языка в Русском интернет-дискурсе
2. Содержание презентации
2. Содержание презентации
3. Корпус (блюда)
3. Корпус (блюда)
4. Корпус (одежда)
4. Корпус (одежда)
5. Корпус (мифологические существа, должности, политические реалии)
5. Корпус (мифологические существа, должности, политические реалии)
6. Корпус (музыкальные инструменты, танцы)
6. Корпус (музыкальные инструменты, танцы)
7. Корпус (меры, деньги, явления природы)
7. Корпус (меры, деньги, явления природы)
8. Взаимосвязь инфлюенции и контекста
8. Взаимосвязь инфлюенции и контекста
9. Контекстуально-контактологические блоки
9. Контекстуально-контактологические блоки
10
10
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
16
16
17
17
18
18
Внеязыковые знания
Внеязыковые знания
20
20
21
21
22
22
23
23
Спасибo за внимание
Спасибo за внимание

Презентация на тему: «Некоторые аспекты адаптации контактолексем под влиянием сербского языка в Русском интернет-дискурсе». Автор: Йован Айдукович. Файл: «Некоторые аспекты адаптации контактолексем под влиянием сербского языка в Русском интернет-дискурсе.ppt». Размер zip-архива: 72 КБ.

Некоторые аспекты адаптации контактолексем под влиянием сербского языка в Русском интернет-дискурсе

содержание презентации «Некоторые аспекты адаптации контактолексем под влиянием сербского языка в Русском интернет-дискурсе.ppt»
СлайдТекст
1 Некоторые аспекты адаптации контактолексем под влиянием сербского языка в Русском интернет-дискурсе

Некоторые аспекты адаптации контактолексем под влиянием сербского языка в Русском интернет-дискурсе

НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ АДАПТАЦИИ КОНТАКТОЛЕКСЕМ ПОД ВЛИЯНИЕМ СЕРБСКОГО ЯЗЫКА В РУССКОМ ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРСЕ Софийский университет София, 23 ноября 2011 г.

Йован Айдукович (Белград)

Web: http://ajdukovicj.narod.ru/ E-mail: ajdukovic@mail.ru

2 2. Содержание презентации

2. Содержание презентации

Взаимосвязь инфлюенции и контекста Контекстуально-контактологические блоки и кластеры Типы трансморфологизации категории падежа

3 3. Корпус (блюда)

3. Корпус (блюда)

Google Более 100 русских контактолексем под влиянии сербского языка айвар – овощная икра из крупного сладкого заостренного на конце красного перца; баклава – сладость изготовлена из слоеного теста, разных видов орехов с добавлением специального сиропа, меда; зеляница – пирог с сыром и зеленью; вешалица – отбивные с начинкой из специй; препеченица – крепчайшая водка;

4 4. Корпус (одежда)

4. Корпус (одежда)

Гунь – кафтан из черного сукна длиною до колен; елек – верхний жилет обшитый золотым или черным шнуром, не застегивающийся на пуговицы; ечерма – верхний суконный жилет с прямым разрезом на груди, застегивающийся на черные шелковые пуговицы; елек – верхний жилет обшитый золотым или черным шнуром, не застегивающийся на пуговицы; кабаница – род сербской верхней национальной одежды типа плаща;

5 5. Корпус (мифологические существа, должности, политические реалии)

5. Корпус (мифологические существа, должности, политические реалии)

вила – нимфа у языческих сербов; гусляр – 1. музыкант играющий на гуслях; 2. народный певец, поющий под гусли; гувернадур – лицо, наделенное высшей гражданской властью в Черногории; жупник – приходский священик; ускоки – славяне беглецы от турецкого ига;

6 6. Корпус (музыкальные инструменты, танцы)

6. Корпус (музыкальные инструменты, танцы)

Гусле – однострунный, реже двухструнный смычковый сербский народный музыкальный инструмент; тамбура – струнный музыкальный инструмент с длинным грифом вроде мандолины; коло – сербский хороводный народный танец;

7 7. Корпус (меры, деньги, явления природы)

7. Корпус (меры, деньги, явления природы)

задруга – патриахальная семейная община у южных славян; сельхозкооператив в послевоенной Югославии); динар – сербская денежная единица); Скупщина – название сербского парламента; тесла – единица измерения индукции магнитного поля; чесма – фонтан; поноры – естественные отверстия на дне карстовых варонок и котлов;

8 8. Взаимосвязь инфлюенции и контекста

8. Взаимосвязь инфлюенции и контекста

Вне контекста: айвар, баклава В контексте: Мы попробовали плескавицу (она огромная и вкусная) и сербский сыр каймак. Методика: Контактологические синонимы: пита1 - гибаница Контактологические антонимы: четники - усташи Контактологические омонимы: задруга1 - задруга2

9 9. Контекстуально-контактологические блоки

9. Контекстуально-контактологические блоки

(1) Сербская кухня в Москве практически не известна. Для Сербии характерны питы, баклавы, тулумбы, паприкаши, гуляши и чевапчичи. І Тема: Сербская кухня. 1. серб. пита – рус. пита; 2. серб. баклава – рус. баклава; 3. серб. тулумба – рус. тулумба; 4. серб. паприкаш – рус. паприкаш; 5. серб. гулаш – рус. гуляш; 6. серб. ћевапчићи – рус. чевапчичи ІІ Тема. Национальное самосознание сербов. серб. Србија – рус. Сербия; серб. српски – рус. сербский

10 10

10

КК кластер

(2) Питы, баклавы, тулумбы, паприкаши, гуляши, чевапчичи – это традиционные блюда на Балканах. ККБ 21а: серб. пита (слано или слатко, печено слојевито тесто, са сиром, месом или пекмезом) – рус. пита1серб (сладкий или соленый пирог из тонкого теста с начинками) ККБ 21б: болг. пита (1. кръгъл и възплосък хляб, обикн. домашен; погача, турта; 2. нещо, подобно по форма на такъв хляб; 3. обреден кравай; 4. наредени в една плоскост восъчни килийки, в които пчелите събират мед) – рус. пита; ККБ 21в: грч. ???? (1. ?????? ? ???????? ?? ? ????? ????? ????? ??? ?? ??????? ???? ?????, ??? ??????? ??? ?????? // ??????????. 2. ????? ?????? ??????, ??????? ??? ?????. ??????????; 3. ???????, ????????; 4. ???????, ????? ???? ???????) – рус. пита ККБ 21г: рум. p?t? (1. p?ine; 2. hrana cea de toate zilele) – рус. пита

11 11

11

КК Кластер (баклава)

ККБ 22а: тур. baklava (1. ?ok ince yufkadan yap?larak aras?na kaymak, f?st?k, ceviz, badem vb. konulup pi?irilen ve ?zerine ?eker ?erbeti d?k?len bir t?r tatl?. 2. e?kenar d?rtgen bi?iminde olan nesne) – рус. баклаватур[1 знач.] // бахлава (сладость изготовлена из слоеного теста, разных видов орехов с добавлением специального сиропа, меда) ККБ 22б: болг. баклава (силно подсладена със захарен или меден сироп баница със счукани орехови ядки, БТР) – рус. баклаваболг ККБ 22в: серб. баклава (лисната слатка пита од ораха, бадема или лешника, преливена растопљеним шећером или медом, РМС) – рус. баклавасерб (РМС)

12 12

12

КК Кластер (тулумба)

ККБ 23а: тур. tulumba tatl?s? (?zel bir makinede ince, uzun, oluklu bir bi?im verilmi? hamur tatl?s?., BTS) – рус. тулумбатур (жаренные кусочки пресного теста цилиндрической формы с ажурными ребрами, пропитанные сахарным сиропом) ККБ 23б: болг. тулумба2 (мек тестен сладкиш, напоен със сладък сироп, БТР) – рус. тулумбаболг ККБ 23в: серб. тулумба (врста врло слатког десерта, колача, специфичног облика) – рус. тулумбасерб ККБ 23г: мак. тулумба (вид сладок десерт што се добива од пржено тесто кое потоа се потопува во шербет) – рус. тулумбамак

13 13

13

КК Кластер (паприкаш)

Питы, баклавы, тулумбы, паприкаши, гуляши, чевапчичи – это традиционные блюда на Балканах. ККБ 24а: венг. paprik?s, прил. ( < paprika + -s) – рус. сущ. паприкаш(венг) ККБ 24б: болг. паприкаш (ястие от месо и пиперки) – рус. паприкаш; ККБ 24в: серб. паприкаш (масно јело од меса исецканог на комадиће, у соку, зачињено паприком, РМС) – рус. паприкашсерб

14 14

14

КК Кластер (гуляш)

ККБ 25а: венг. guly?s /’guja:?/ (1. magyar nemzeti ?tel. 2. szarvasmarh?t terel? p?sztor) – рус. гуляш(венг1) ККБ 25б: болг. гулаш (вид ястие от говеждо месо, сос и картофи) – рус. гуляш ККБ 25в: серб. гулаш (јело од комадића меса /обично говеђег/ у соку, паприкаш, РМС) – рус. гуляшсерб

15 15

15

КК Маркеры

В Кралево, открыт частный детский сад, но не совсем детский сад в стандартном понимании. Этакая смесь играоницы и детского сада. Ещё есть специи "Алева" (от молотого перца, до быстросупов и набора для гуляша и рыблей чорбы),

16 16

16

Словоупотребление

Есть у нас один фаст-фуд, где делают очень вкусную плескавицу, и когда лично мне или кому-то из нашей семьи хочется плескавицы, мы звоним туда и заказываем именно там, хотя предполагаю, что такое место не одно в районе. Почетное место принадлежит гибаницам.

17 17

17

Локализатор

Его меню, кроме чевапов и каймака, предлагает и другие специфические блюда "сербско-турецкой" кухни, например, сарму, питу, лукмиру, хурмашицу, туфахию, баклаву.

18 18

18

Пояснительные объяснения

Хороша местная выпечка: бурек – слоеный пирог с сыром или мясом, кромпируша – картофельный бурек, пончики – приганица, зеляница – пирог с сыром и шпинатом, штрукли – запеченные в сыре орехи и сливы, и др. Есть множество достаточно квалифицированных агенств по рачуноводству или по книговодству - это тоже самое.

19 Внеязыковые знания

Внеязыковые знания

Компания «Тигар» из Пирота отправила на японский рынок 2000 пар новой модели резиновой обуви. Исполнительный директор компании Елена Петкович рассказала, что японским партнерам из фирмы "Villars" была отправлена модернизированная модель резиновых опанков (сербская народная обувь) с символичным названием «1935» - датой основания фирмы. По словам директора, модернизация была чисто символичной, а основа конструкции осталась прежней, в Японию отправлены традиционные резиновые опанки разных цветов, в том числе и черные. Пиротские опанки очень привлекательны, исключительно удобны, легки в одевании и просты в носке, - отметили в компании «Тигар».

20 20

20

Трансморфологизация категории падежа

ТМП0 А еще йогурт, каймак и чевапe (серб. ћевапе). Самое вкусное и знаменитое блюдо сербской кухни – плескавица (серб. пљескавица)

21 21

21

Тмп2

Опанки (серб. опанци) – обувь типа поршней у южных славян. Югославский (серб. југословенски) кризис возник не вдруг,

22 22

22

Тмп1

Опанки (серб. опанке) – обувь типа поршней у южных славян. Что ел? Всякие плескавицы (серб. пљескавице) и вешалицы (серб. вешалице).

23 23

23

Морфологическая парадигма

Фрагмент

24 Спасибo за внимание

Спасибo за внимание

Хвала на пажњи!

«Некоторые аспекты адаптации контактолексем под влиянием сербского языка в Русском интернет-дискурсе»
http://900igr.net/prezentacija/informatika/nekotorye-aspekty-adaptatsii-kontaktoleksem-pod-vlijaniem-serbskogo-jazyka-v-russkom-internet-diskurse-69349.html
cсылка на страницу
Урок

Информатика

130 тем
Слайды
900igr.net > Презентации по информатике > Без темы > Некоторые аспекты адаптации контактолексем под влиянием сербского языка в Русском интернет-дискурсе