Без темы
<<  Академкнига Алгоритм работы с документами в ЕГЭ по истории  >>
Алан Александр Милн (1882-1956)
Алан Александр Милн (1882-1956)
Переводы и переложения на русский язык
Переводы и переложения на русский язык
Переводы на иностранные языки
Переводы на иностранные языки
Страна детства А. Милна
Страна детства А. Милна
Кто такой Винни-Пух
Кто такой Винни-Пух
Винни-Пух и все-все-все
Винни-Пух и все-все-все
Главные персонажи книги
Главные персонажи книги
Пятачок - очень маленькое животное
Пятачок - очень маленькое животное
Кенга (Канга) Дни Кенга проводит с Крошкой Ру на песчаной отмели
Кенга (Канга) Дни Кенга проводит с Крошкой Ру на песчаной отмели
Кролик Образованный, умеет читать и любит писать, хотя и не умеет
Кролик Образованный, умеет читать и любит писать, хотя и не умеет
Сова Умеет писать слово ВТОРНЕК и говорить Мудро и Многозначительно
Сова Умеет писать слово ВТОРНЕК и говорить Мудро и Многозначительно
Сказочный мир в реальности
Сказочный мир в реальности
Алан Александр Милн (1882-1956)
Алан Александр Милн (1882-1956)
Плюшевый медвежонок
Плюшевый медвежонок

Презентация: «Алан Александр Милн (1882-1956)». Автор: User. Файл: «Алан Александр Милн (1882-1956).ppt». Размер zip-архива: 913 КБ.

Алан Александр Милн (1882-1956)

содержание презентации «Алан Александр Милн (1882-1956).ppt»
СлайдТекст
1 Алан Александр Милн (1882-1956)

Алан Александр Милн (1882-1956)

Переводы и переложения книг о Винни-Пухе: Винни-Пух (Winnie the Pooh, 1926) Дом на Пуховой опушке (The House at the Pooh Corner, 1928)

2 Переводы и переложения на русский язык

Переводы и переложения на русский язык

Переложение Бориса Заходера – «Винни-Пух и все-все-все» - Самый известный и лучший, хотя и неполный, пересказ книг о Винни-Пухе. Переводы: 1990-е годы стали временем создания новых русских переводов «Винни-Пуха». Пересказ Заходера перестал быть единственным. Виктор Вебер – «Винни Пух», «Дом на пуховой опушке» (Пятачок — Хрюка, Слонопотам — Хоботун, а Тигра — Тигер). Стихи переводила Наталья Рейн (они подверглись большой критике). Вадим Руднев и Татьяна Михайлова в своём переводе ставили цель создать «взрослого», «интеллектуального» Пуха. Названия глав и отчасти текст, по установке Руднева и Михайловой, стилизованы под Фолкнера, стилистика стихотворений — под русскую и советскую поэзию, ряд имён собственных (например, Heffalump - Слонопотам) и нарицательных оставлен без перевода для соответствующего восприятия.

3 Переводы на иностранные языки

Переводы на иностранные языки

Один из самых знаменитых переводов книг о Пухе на иностранные языки – перевод Александра Ленарда на латинский язык под названием Winnie ille Pu. Первое издание вышло в 1958 году, а в 1960 латинский Пух стал первой книгой не на английском языке, вошедшей в список бестселлеров «Нью-Йорк Таймс». На обложке ряда изданий Винни изображён в одеянии римского легионера с коротким мечом в левой лапке. Винни-Пух настолько популярен в Польше, что в Варшаве его имя носит улица (польск. Ulica Kubusia Puchatka). Необычна судьба немецкого Винни-Пуха: первая книга вышла в немецком переводе в 1928 году, а вторая лишь в 1954.

4 Страна детства А. Милна

Страна детства А. Милна

Алан Александр Милн родился в 1882 году в Лондоне. Отец его был руководителем небольшой частной школы. Окончив Кембриджский университет, Милн начал работать журналистом. В двадцать четыре года он стал заместителем главного редактора известного юмористического журнала “Панч”, и еженедельно печатал там свои очерки. Во время Первой мировой войны Милн был лейтенантом связи английской армии. Война – “высшая степень бессмыслицы, шума и мерзости” – потрясла его. Милн попытался найти себя в послевоенной действительности. Он писал, “улыбаясь, чтобы не плакать”, смешные, ироничные романы и пьесы, пользовавшиеся большим успехом. Но подлинную мировую славу (неожиданно для него самого) принесли Милну книги для детей. Именно там – в зачарованной стране детства – обрел он утраченную гармонию.

5 Кто такой Винни-Пух

Кто такой Винни-Пух

У прославленного милновского героя был вполне реальный прототип. 21 августа 1921 года годовалому сыну Милна Кристоферу Робину подарили плюшевого мишку, который сразу стал любимцем семьи. Милн начал сочинять о нем стихи и истории. Самое первое произведение, посвященное ему, – баллада “Плюшевый медвежонок” (1924). В ней уже ясно очерчены и комплекция, и характер будущего Винни-Пуха. Винни – так звали медведя, который понравился мальчику в зоопарке, а Пух – лебедь, который жил у него дома.

6 Винни-Пух и все-все-все

Винни-Пух и все-все-все

Впервые русского читателя со знаменитым милновским героем и его друзьями познакомил прекрасный поэт и переводчик Борис Заходер — в 1960 году. Но и сейчас появляются новые переводы “Винни-Пуха”. Возможно, своим будущим критикам адресовал Борис Заходер эти емкие строчки: Конечно, Это вольный перевод! Поэзия В неволе не живет...

7 Главные персонажи книги

Главные персонажи книги

Винни-Пух (Эдуард Бэр - Тедди) - главный герой книги: спас Пятачка от наводнения, открыл Северный Полюс, изобрел Пухалки, неоднократно хладнокровно преследовал Буку и Слонопотама. Лучший друг Пятачка и Кристофера Робина, активный общественник и замечательный поэт.

8 Пятачок - очень маленькое животное

Пятачок - очень маленькое животное

Живет в очень большом доме с камином посередине букового дерева, питается желудями. Неисправимый романтик, он совершил множество благородных поступков: нашел Малютку; спас Винни-Пуха и Сову из-под упавшего дерева; построил дом для оставшегося без крова Иа-Иа. Следил за модой, носил белый шарф, неоднократно восторгался голубыми подтяжками Кристофера Робина. В его доме всегда были воздушные шары и фиалки.

Иа-Иа - наиболее трагичный персонаж книги. Живет на холме, там же питается чертополохом. Неустроен в быту, одинок. Теряет хвост, а потом его находит.

9 Кенга (Канга) Дни Кенга проводит с Крошкой Ру на песчаной отмели

Кенга (Канга) Дни Кенга проводит с Крошкой Ру на песчаной отмели

Кенга очень быстро бегает и никогда не спускает глаз с Крошки Ру. По вторникам Крошка Ру остается с Кроликом, а она тренирует Винни-Пуха в прыжках. Дома у Кенги есть буфет со сгущенкой, Солодовым Экстрактом и детским питанием, и мылом. Любимое обращение: "дорогой".

Кристофер Робин Дома у Кристофера Робина есть ружье и воздушные шарики. Он может рассказывать о самых разных вещах и даже умеет писать. А еще он просто маленький мальчик, которого всегда можно найти играющим с медвежонком в Зачарованном Месте на самой вершине Леса.

10 Кролик Образованный, умеет читать и любит писать, хотя и не умеет

Кролик Образованный, умеет читать и любит писать, хотя и не умеет

Ярко выраженные организаторские наклонности. Имеет определенный авторитет в Лесу. К тому же, в отличие от Совы, не употребляет длинных, трудных слов. Всегда настороже и нередко противопоставляет себя остальным животным. Живет в норе.

Крошка Ру Самый юный герой и лучший друг Тигры. Этапы взросления отмечены первым банкетом, на который его взяли, и сценой первого самостоятельного умывания в Ручье. Обожает прыгать и падать в воду, после чего по настоянию Кенги принимает горячую ванну и идет спать. Терпеть не может Солодовый Экстракт.

11 Сова Умеет писать слово ВТОРНЕК и говорить Мудро и Многозначительно

Сова Умеет писать слово ВТОРНЕК и говорить Мудро и Многозначительно

Ведет себя заносчиво, хотя и разбирается в таких деликатных словах, как «скарлатина» или «гренки-с-маслом».

Тигра Тигра никогда не бывает печальным продолжительное время. Питается Солодовым Экстрактом. Лучший друг Крошки Ру.

12 Сказочный мир в реальности

Сказочный мир в реальности

Настоящее название Стоакрового Леса - Ashdown Forest и находится он в Англии. Именно здесь можно увидеть дорожки, по которым бродил Винни-Пух, знаменитый мостик для игры в Пухалки и Шесть Сосновых Деревьев, у которых столько раз встречались Винни, Пятачок и все-все-все. Мост для игры в Пухалки (Posingford Bridge) был построен в 1907 году. В 1979 году он был отреставрирован и заново открыт Кристофером Робином Милном. Его новое название Poohstics Bridge.

13 Алан Александр Милн (1882-1956)
14 Плюшевый медвежонок

Плюшевый медвежонок

Наш Винни-Пух был толстоват. Но кто же в этом виноват? Зарядку делать каждый день Ему, конечно, было лень. И если, погружен в мечты, Порою падал он с тахты, Залезть обратно сам не мог И ждал, чтоб кто-нибудь помог… (пер. Евгении Славороссовой)

«Алан Александр Милн (1882-1956)»
http://900igr.net/prezentacija/istorija/alan-aleksandr-miln-1882-1956-87227.html
cсылка на страницу

Без темы

1773 презентации
Урок

История

150 тем
Слайды
900igr.net > Презентации по истории > Без темы > Алан Александр Милн (1882-1956)