№ | Слайд | Текст |
1 |
 |
Школа слов и вещейнаправление немецкой лингвистики конца 19 – начала 20 вв. основатель и основной представитель – Г.Шухардт |
2 |
 |
Шухардт: развитие исследований по исторической лексикологии развитиеисследований по этимологии язык как инструмент, отражающий деятельность человека Младограмматизм: сосредоточенность на формальной стороне языка, изучение фонетических изменений, изучение морфологии, неспособность объяснить причины развития языка |
3 |
 |
W?rter und SachenПараллелизм между историей языка и историей материальной культуры вещь первична по отношению к слову с одной стороны, наименование одной и той же вещи менялось с другой стороны, слово может сохраняться и тогда, когда то, что им обозначается, существенно изменилось |
4 |
 |
4 вида историиИстория слова история вещи история обозначения история значения |
5 |
 |
На развитие слов и обозначений могут влиять другие слова: народнаяэтимология смешение слов со сходным звучанием. Влияние слова на развитие вещи Пример: нем. Рfeifenkopf «трубка без мундштука» / «головка трубки» |
6 |
 |
Изучение внутренней формы слова дает возможность реконструироватьпрежние называния вещей, которые могут давать и информацию о характере вещи, ныне уже не используемой. |
7 |
 |
Изучение слов и вещей требовало содружества лингвистов с историками,археологами, культурологами В рамках школы были получены результаты в изучении исторической лексикологии ряда языков, в основном индоевропейских |
8 |
 |
Hugo Ernst Mario Schuchardt (* 4. Februar 1842 in Gotha; † 21April 1927 in Graz) |
9 |
 |
Гуго Шухардт родился в Готе (Тюрингия) отец - Ernst Julius Schuchardt– герцогский нотариус мать - Frau Malvine von Bridel-Brideri Детство и юность: в 1859 году закончил местную гимназию (Gymnasium Ernestinum), начал изучать юриспруденцию в университете в Йене летом 1860 года начал изучать классическую и романскую филологию в 1861 году продолжил обучение в университете Бонна |
10 |
 |
учителя: Йена: Август Шлейхер и Куно Фишер Бонн: Фридрих Ричл и ОттоЯн August Schleicher 1821-1868 Kuno Fischer 1824-1907 Friedrich Ritschl 1806-1876 Otto Jahn 1813-1869 |
11 |
 |
1862: окончание обучения 1864: защита докторской диссертации на латыни«О вокализме вульгарной латыни» пребывание в Женеве 1868-1869: стажировка в Риме |
12 |
 |
7 апреля 1870 гапреля 1870 г. защита в Лейпцигском университете диссертации по ретороманскому языку «О некоторых случаях обусловленного передвижения согласных в ретороманском языке» («?ber einige F?lle bedingten Lautwandels im Churw?lschen») лекция «О классификации романских диалектов» (Probevorlesung «?ber die Klassifikation der romanischen Mundarten») профессор романской филологии в Грацском университете (Австро-Венгрия) вплоть до ухода в отставку в 1900 году |
13 |
 |
1873:профессор-романист университета в Галле изучение классических темпо романистике, изучение исторических аспектов исследование проблемы речевого контакта и смешения языков |
14 |
 |
1876: перенял кафедру романской филологии в Граце по настояниюЙоханнеса Шмидта и Адольфа Муссафия Johannes Schmidt 1843-1901 Adolf Mussafia 1835-1905 |
15 |
 |
1877: участие в основании фонда имени Фридриха Дица (DieFriedrich-Diez-Stiftung) Friedrich Christian Diez 1794-1876 |
16 |
 |
70-е: 2 длительные поездки в Уэльс и в Испанию80-е: 2 новых поля исследовательской деятельности: креолистика и баскология смешение языков на европейском континенте - одна из важнейших тем исследования Prix Volnay за книгу «Славяно-немецкий и славяно-итальянский» (1884) |
17 |
 |
участие в дискуссии и непосредственно создании международногоискусственного языка со своей работой «Auf Anlass des Volap?ks» 1885: фундаментальная критика младограмматизма «О фонетических законах. Против Младограмматиков» |
18 |
 |
конец 80-х: карьера басколога 1887: публикации романо-баскских работ с1872: переписка с Л.Л.Бонапартом, который сообщил ему об известной северо-баскской деревеньке в Пиренеях (Pyren?end?rfchen Sara (Lapurdi, Basses Pyr?n?es) 100 публикаций по баскскому языку вклад в развитие романистики 80-е: приглашение работать в университете Будапешта и Лейпцига проблема исследования баскского языка в связи с проблемой родства и происхождения баскского языка 90-е: изучение кавказского, берберского, хамитского баскский и иберийский язык |
19 |
 |
1900: досрочно уходит на пенсию долгосрочные поездки на юг Италии, вЕгипет, Скандинавию Вилла Мальвина в Граце Hugo Schuchardt vor der Villa Malwine, ca. 1910 |
20 |
 |
60-70 лет: период зрелости Шухардта меньше провокационных реформпредметы исследования с более общим характером философия языка критика существующих идеологий работы по баскскому языку 1-ая Мировая Война: на стороне националистических идей за манифест 96 отстранение от романских тем усиление контактов со странами, занимавшими нейтралитет |
21 |
 |
80-летие Шухардта: публикация «Сборника статей ШухардтаСправочник по общему языкознанию» (das «Hugo Schuchardt Brevier. Ein Vademecum der allgemeinen Sprachwissenschaft») |
22 |
 |
|
23 |
 |
Работы Гуго Шухардта |
24 |
 |
О фонетических законахСмелость в постановке теоретических проблем Против сведения науки к описанию Против боязни обобщений «Всякое частное языкознание переходит в общее , должно быть составной частью его , и чем выше будет подниматься в научном отношении общее языкознание , тем решительнее оно будет отбрасывать все случайное и эмпирическое . При самом тщательном исследовании частных вопросов мы обязаны не терять из виду общее , так сказать , самое общее» |
25 |
 |
О фонетических законахПротив исследователей, которые представляют науку как некую замкнутую область «к подлинной науке нельзя подходить с излюбленным «ne supra crepidam», что в действительности применимо лишь к сапожнику » |
26 |
 |
«О книге Ф. де Соссюра «Курс общей лингвистики»»«От книги Соссюра на меня повеяло духом свежести и самостоятельности; я мог бы сказать, пожалуй, духом беспокойства» |
27 |
 |
Личность автора в лингвистическом исследованииТяга к конкретным исследованиям многочисленных языков |
28 |
 |
Связь языкознания с другими науками и проблема подразделения самойнауки Против термина «филология» «как бы далеко они [языки различных семей] ни отстояли друг от друга, в научном смысле связаны между собой гораздо теснее, чем язык и литература, даже тогда. Когда они принадлежать одному и тому же народу» |
29 |
 |
Вещи и словаСтремление выявить закономерности развития семантического строя языка История слова + история вещи «Союз и в выражении «вещи и слова» должен превратиться из символа сложения в символ умножения; необходимо создать историю вещей-слов (Sachwortgeschichte)» |
30 |
 |
Вещи и словаВещь – нечто первичное и устойчивое Слово: кентавр Вещь: наше представление о кентавре Представление!!! |
31 |
 |
Вещи и словаРассмотрение слов в состоянии покоя + в развитии «говорить об истории строительного искусства, приручения лошади, культуры виноградарства, кузнечного и гончарного производства, а еще правильнее – об истории того, кто строит, приручает животных, сажает лозу….. Таким образом…. Возникает полный параллелизм между историей вещей и историей слов» |
32 |
 |
Вещи и словаУчитывать историю обозначения и значения! Соотношение: изменяется вещь, обозначение – неизменно изменяется обозначение, неизменна вещь «Учение о языке является либо учением о значении, либо учение об обозначении» |
33 |
 |
К этимологии французского mauvais из латинского malifatiusЭтимология слова может быть установлена семантически, даже если его фонетическая история не поддается выяснению Проследить путь, проходимый словом Установить все промежуточные ступени от единичного употребления слова в необычном смысле до полного вытеснения его первоначального значения |
34 |
 |
Этимология и исследование истории словУчитывать дальнейшую судьбу слова, исследование словаря различных соц. Группировок «подобно тому как нет двух людей, обладающим словарем совершенно одинакового объема, так и между различными общ. Группами, проживающими в пределах одной и той же территории, различия в объеме словаря исключительно велики» |
35 |
 |
Вещи и словаВыделение ОНОМАСИОЛОГИИ, т.е. науки о названиях (Bezeichnungslehre) Функционирование слова в качестве имени |
36 |
 |
Спор о фонетических законах+ Тезис о «непреложности фонетических законов»: «если вы сообщите любому лицу, не являющемуся специалистом в данном вопросе, что подобные общеобязательные фонетические законы еще не открыты … то он, разумеется, не обнаружит здесь той категории абсолютной необходимости, которая служит всегда обязательной предпосылкой для не знающего исключений закона» |
37 |
 |
Спор о фонетических законахНельзя сводить развитие языка к чисто внешним, механическим факторам Взаимосвязанность элементов языка: «в целом нужно уметь обнаруживать в языке единство и не представлять его себе как борьбу Аримана с Ормуздом» Фонетические законы + продукты моды => результат осознанного или наполовину осознанного подражания |
38 |
 |
Спор о фонетических законахВспомогательная роль фонетического закона: «я признаю право на существование и полезность «фонетических законов», но лишь в качестве формул, разъясняющих сближение или совпадение различных процессов, а отнюдь не определяющих их» Общетеоретическая концепция: «фонетические законы и социальный характер языка несовместимы друг с другом» |
39 |
 |
Вопрос о причинах изменения языкаЯвление языкового смешения «К вопросу о языковом смешении»: «среди всех тех проблем, которыми занимается в настоящее время языкознание, нет, пожалуй, ни одной столь важной, как проблема языкового смешения» |
40 |
 |
Теория лингвистической непрерывностиВозможность смешения языков не имеет ограничений и может приводить к различным результатам Не существует несмешанных языков Смешение приводит к изменению: Изменение в прямом смысле смешение |
41 |
 |
Проблема двуязычияСмешение из-за миграции Значительное влияние – отношение римлян к италийцам Поверхностное влияние – отношение римлян к славянам |
42 |
 |
Отрицание деления истории языка на строго ограниченные хронологическиепериоды и наличия границ между отдельными диалектами. Положение о географическом варьировании «Географические собирательные обозначения» |
43 |
 |
«О классификации романских диалектов»: Нельзя установить границы«Вокализм вульгарной латыни»: Переход диалектов от одного в другой grande – grand – grand tutto – tutt – tout paese – paes – pays Толчок для школы лингвистической географии |
44 |
 |
Теория географической непрерывностиОтказ от генеалогической классификации языков «Я намеревался говорить в этой статье в защиту классификации романских языков, но оказался вынужденным говорить против нее» Отрицание всего сравнительно-исторического языкознания |
45 |
 |
За изучение типологии языков Однородность языкового развития,основанная на общности психической природы людей «Нам надлежит рассматривать предложение как изначальную составную часть человеческой мысли; слово выросло из предложения, как понятие из мысли. Два объединившихся друг с другом предложения стали двумя словами одного и того же предложения» Исследование живых языков для познания мертвых |
46 |
 |
Rudolf Meringer (Рудольф Мерингер) (1859–1931) |
47 |
 |
Рудольф Мерингер родился в Вене в 1859 годуПоступив в Венский университет, он остался в нем качестве преподавателя и проработал до 1899 года. Университет Граца А затем стал профессором в области индоевропейской лингвистики в университете Граца. Университет Вены |
48 |
 |
Рудольф Меринер был увлечен историей происхождения словОн считал, что не может быть языкознания без знания истории вещей. Объясняя происхождение и значение какого-либо слова, он реконструировал природные, социальные, культурные, бытовые формы жизни древних индоевропейцев и индоевропейских народов более поздних поколений, их мифологию, религию, правовые нормы. В конце концов Мерингер выдвинул идею о тесной связи названий с атрибутами материальной культуры. И, с выходом в свет 1909 году издаваемого им журнала «Слова и вещи», формируется Школа слов и вещей. |
49 |
 |
Школа слов и вещейПоследователи этой школы видят в языке инструмент, отражающий деятельность человека, тесно связанный с его социальными и культурными институтами, с его историей. Они стремятся проследить распространение языковых новшеств, сопровождающее распространение предметов материальной культуры, ведь многие слова заимствуются не сами по себе, а вместе с обозначаемыми ими вещами. |
50 |
 |
Например, в русский язык с заимствованными вещами вошли такие слова,как… Катер (из англ.) Фляжка (из нем.) Вуаль (из франц.) Халат (из араб.) Сигара (из исп.) Всякое слово, получающее место в лексиконе языка, есть событие в области мысли. В. А. Жуковский |
51 |
 |
А определение путеиразвития значения слова напрямую связано с историеи? «вещи» Например, все мы очень любим апельсины. Многие любят их даже больше яблок. Но до XVI века европейцы вообще никакого понятия об апельсинах не имели. Русские - тем более. А потом португальские мореплаватели завезли их из восточных стран и стали торговать с соседями. Те спрашивали: "Откуда яблочки-то?" - потому что об апельсинах не слышали, а по форме этот фрукт на яблоко похож. Торговцы честно отвечали: "Из Китая яблочки, китайские!» Так и запомнилось. А в Россию апельсины попали из Голландии. По-голландски "яблоко" - appel, а китайский - sien. Вот и вышел апельсин. |
52 |
 |
Или почему купальник называется бикиниВажнейшим рубежом в жизни купальников стали расположенные в Тихом океане Маршалловы острова. На одном из них, по названию Бикини, 1 июля 1946 года американцы произвели взрыв атомной бомбы. Изобретатель нового дамского пляжного костюма парижанин Леу Реар, который по профессии был инженером-машиностроителем, дал своему детищу имя этой малюсенькой части суши, со всех сторон окруженной водой: отличная реклама. |
53 |
 |
В одной из своих работ Мерингер заявил, что "без исследования вещей неможет быть никакого исследования слов”. Среди многочисленных этимологий этого учёного наиболее удачным является его исследование, посвященное происхождению немецкого слова Wand ‘стена’. Он проанализировал большое количество археологического, исторического и этнографического материала и пришёл к выводу, что одним из наиболее распространённых типов стены у многих народов был плетень. Это позволило ему связать происхождение слова Wand ‘стена’ с немецким глаголом winden ‘извивать, плести’. |
54 |
 |
Правдоподобность объяснения Р. Мерингера может быть подтвержденаравдоподобность объяснения Р. Мерингера может быть подтверждена такими примерами, как русское слово плетень (к плести), а также - родственные ему древнерусские слова плеть, плешина, плотъ ‘ограда’, оплоть ‘ограда, стена, забор’. Такое же происхождение имеет литовское слово siena [с?ена] ‘стена’ - к sieti [с?ети] ‘связывать’, монгольское хэ?рэм ‘стена’ - к хэ?рэх ‘сплетать’ и ряд других слов в самых различных языках мира. |
55 |
 |
МладограмматизмБольшое влияние на взгляды Мерингера оказало учение Младограммтизма. Младограмматики обратились к изучению говорящего человека, к трактовке языка как индивидуально-психического явления, обеспечивающего общение и понимание благодаря одинаковым условиям жизни говорящего и слушающего, благодаря общности возникающих в их душах комплексов представлений. Они стали определять язык не как природное, а как общественное установление, которое не стоит вне людей и над ними, не существует само для себя, а существует по-настоящему только в индивиде. Языкознание было отнесено к кругу культуроведческих наук, базирующихся на психологии индивида. |
56 |
 |
Критика младограмматизмаОднако далеко не все ученые придерживались таких же взглядов, как Рудольф Мерингер. Вот оппоненты теории младограмматизма: И.А. Бодуэна де Куртенэ - создатель собственного направления в языкознании, провозгласившего приоритет синхронического подхода к языку над историческим Хуго Шухардт - критик младограмматического понимания фонетических законов, предложивший взамен теории распада индоевропейского праязыка теорию смешения и скрещивания языков и поставивший под сомнение целостность языка в географическом пространстве |
57 |
 |
Жюль Жильерон – один из основоположников лингвистической географии,результаты которой ставили под сомнение тезис о наличии фиксированных границ между диалектами Антуан Мейе - один из представителей социологического направления во французском языкознании, искавшего причины языковых изменений в социальных факторах и видевший в праязыке лишь гипотетическую систему соответствий между родственными языками |
58 |
 |
Обмолвки и очиткиЕсли обычный материал нашей разговорной речи на родном языке представляется огражденным от забывания, то тем более подвержен он другому расстройству, известному под названием «обмолвок». Этой проблемой и заитересовался Мерингер и в 1895 году в соавторстве с К. Майером опубликовал работу под названием «Обмолвки и очитки». |
59 |
 |
Наблюдавшиеся им обмолвки Мерингер объясняет различием психическойинтенсивности произносимых звуков. Вопрос сводится лишь к тому, чтобы установить, какие именно звуки являются в том или ином слове наиболее интенсивными. Мерингер говорит по этому поводу: «Для того чтобы установить, какой из звуков, составляющих слово, обладает наибольшей интенсивностью, достаточно наблюдать свои собственные переживания при отыскании какого-либо забытого слова, скажем, имени. То, что воскресает в памяти прежде всего, обладало во всяком случае наибольшей интенсивностью до забывания» И: «Высокой интенсивностью отличаются, таким образом, начальный звук корневого слога и начальный звук слова и, наконец, та или те гласные, на которые падает ударение» |
60 |
 |
ОбмолвкаОбмолвка – это оговорка, ошибка в речи; нечаянно, неверно или необдуманно сказанное слово. Обмолвка, в особенности если она связана с неправильным употреблением метафоры либо фразеологизма, способна время от времени оголить глубинные, обычно скрываемые мотивационные стереотипы и установки языковой личности. |
61 |
 |
К примеру, Анатолий Чубайс как-то произнес фразу: "Смотря на этуситуацию, у меня рука не подымалась критиковать местные власти". Во-первых, предложение сформулировано безграмотно исходя из убеждений грамматики российского языка. А во-вторых, фраза гласит о том, что в критике говорящий готов "дать волю рукам", раз он превращает "орудие критики в критику орудием". |
62 |
 |
А вот примеры реальных очиток«Рядом со мной магазин. Я много лет удивлялась как так можно по-идиотски назвать продуктовый магазин - "Клиника". Пока приехавший ко мне в гости брат не сказал однажды: «Пойду схожу в Калинку за пивом». Пошла, почитала вывеску – действительно, Калинка». |
63 |
 |
«Читаю на упаковке: "Овсяная каша ментального приготовления"Впадаю в ступор. Что она на самом деле моментального, соображаю только через несколько секунд»… |
64 |
 |
Именно труд Мерингера использует Зигмунд Фрейд, усмотревшиив обмолвках и очитках деи?ствие скрытых вытесненных мотивов, в своей грандиозной работе «Психология бессознательного». |
65 |
 |
Вот какие примеры обмолвок приводит сам Фрейд:«Моя дочь говорит: «Ich schreibe der Frau Sсhresinger». («Я пишу г-же Шрeзингep»). Фамилия этой дамы на самом деле Шлезингер. Эта ошибка, конечно, находится в связи с тенденцией к облегчению артикуляции, так как после нескольких звуков «р» трудно произнести «л». Однако я должен прибавить, что эта обмолвка случилась у моей дочери через несколько минут после того, как я сказал Apfe вместо Affe. Обмолвки же в высокой степени заразительны, так же как и забывание имен, по отношению к которому эта особенность отмечена у Мерингера и Майера. Причину этой психической заразительности я затрудняюсь указать». |
66 |
 |
Пациентка говорит мне в самом начале визита: «Ich klappe zusammen, wieein Tassenmescher – Taschenmesser». Звуки перепутаны, и это может быть опять-таки оправдано трудностью артикуляции. Но когда ей была указана ошибка, она не задумываясь ответила: «Это потому, что вы сегодня сказали Ernscht» вместо Ernst – «серьезно»). Я действительно встретил ее фразой, в которой в шутку исказил это слово. Во все время приема она постоянно делает обмолвки, и я замечаю, конечно, что она не только имитирует меня, но имеет еще и особое основание в своем бессознательном останавливаться на имени «Эрнст» |
67 |
 |
Это интересноФрейд был во многом согласен с Мерингером и отталкивался от его работ в своих исследованиях, он отводил значимую роль психологическим причинам обмолвок и очиток. Сам же Рудольф Мерингер к толкованию Фрейдом своих трудов отнесся неодобрительно. |
68 |
 |
Рудольф Мерингер вклад в языкознаниеОговорки, т.е. непроизвольные языковые ошибки, которые не зависят от здоровья говорящего, являются предметом исследования Рудольфа Мерингера и Карла Майера (Versprechen und Verlesen, 1895) |
69 |
 |
Рудольф Мерингер вклад в языкознаниеВ исследовании говорится, что оговорки чаще всего проявляются в пропусках, вставках, замене или опущении звуков, морфем, частей слова или целых слов или в «загрязнении» слов или синтагм |
70 |
 |
Рудольф Мерингер вклад в языкознаниеОговорки могут исправляться самим говорящим. Они часто замечаются говорящим и слушающим, но не влияют на восприятие и понимание смысла высказывания |
71 |
 |
Рудольф Мерингер вклад в языкознаниеР. Мерингер указывает и на то, что следует отличать непроизвольные оговорки от преднамеренных, которые выполняют особую коммуникативную функцию ( как в случае с иронией, сатирой, намеком или игрой слов) |
72 |
 |
Рудольф Мерингер вклад в языкознаниеАнализируя оговорки, Р.Мерингер попытался определить закономерности эволюции и внутреннего функционирования язык, сравнивая свои идеи с идеями З. Фрейда |
73 |
 |
Спасибо |
«Школа слов и вещей» |