Русский язык Скачать
презентацию
<<  Русский язык в современном мире Диалог культур  >>
Изучение лексико-семантической и социокультурной специфики русской речи
Изучение лексико-семантической и социокультурной специфики русской речи
Региональные варианты в НКРЯ
Региональные варианты в НКРЯ
Особенности функционирования
Особенности функционирования
Культурно-специфические особенности
Культурно-специфические особенности
Примеры из гродненских газет
Примеры из гродненских газет
Материал для исследования
Материал для исследования
Основной подход
Основной подход
Лингвостатистические методы
Лингвостатистические методы
Cоздание экспериментальной базы
Cоздание экспериментальной базы
Особенности
Особенности
Специфические регионализмы
Специфические регионализмы
Собственные имена
Собственные имена
Имена названий жителей
Имена названий жителей
Сдвиги в значении
Сдвиги в значении
Соотношение синонимов
Соотношение синонимов
Глагол
Глагол
Интерференция
Интерференция
Формирование в составе НКРЯ
Формирование в составе НКРЯ
Исполнители
Исполнители
Спасибо за внимание
Спасибо за внимание
Иностранец
Иностранец
Образование
Образование
Слайды из презентации «Русский язык в Беларуси» к уроку русского языка на тему «Русский язык»

Автор: XTreme. Чтобы увеличить слайд, нажмите на его эскиз. Чтобы использовать презентацию на уроке, скачайте файл «Русский язык в Беларуси.ppt» бесплатно в zip-архиве размером 70 КБ.

Скачать презентацию

Русский язык в Беларуси

содержание презентации «Русский язык в Беларуси.ppt»
СлайдТекст
1 Изучение лексико-семантической и социокультурной специфики русской речи

Изучение лексико-семантической и социокультурной специфики русской речи

НА ТЕРРИТОРИИ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ (на материале текстов СМИ).

С.О. Савчук, Г.И. Кустова Санкт-Петербург, 25.06.2013

2 Региональные варианты в НКРЯ

Региональные варианты в НКРЯ

Диалектный корпус Регионы России представлены в устном, акцентологическом и мультимедийном корпусе Русский язык за пределами России – эмигрантские издания (в небольшом количестве) Русский язык в бывших союзных республиках в составе СССР

3 Особенности функционирования

Особенности функционирования

русского языка за пределами России.

Функционирование языка в иноязычном окружении, в условиях языковых контактов, может приводить к возникновению вариантов узуса (региональных и национальных). Особенности разных вариантов зависят от языковой ситуации в регионе и от особенностей языка, с которым осуществляется контакт.

4 Культурно-специфические особенности

Культурно-специфические особенности

Цель проекта.

Лексико-семантические и культурно-специфические особенности русской речи на территории Республики Беларусь. Языковая ситуация в Республике Беларусь: русский язык функционирует в качестве государственного, то есть обслуживает все сферы речевой коммуникации, В Гродненском регионе: русский язык существует в контакте не только с белорусским, но и с польским и литовским языками.

5 Примеры из гродненских газет

Примеры из гродненских газет

Тамара Михайловна, она у нас поэтка, поэтесса, она пишет поздравления (видеоролик). Нет, конечно многие (сам таких знаю) идут в ПЕД ради «корочки» о вышке или потому, что «больше некуда», или по баллам на «бесплатное» больше никуда не прошли… Или они родились сразу в шляпах, под галстуками и с папкой под мышкой?

6 Материал для исследования

Материал для исследования

Русскоязычные СМИ Гродненщины: газеты, журналы, в том числе представленные в электронной форме, фрагменты радио- и телепередач, отклики читателей в форме писем, комментариев и дискуссий на форумах. Материал позволяет изучать региональные особенности как на уровне кодифицированного литературного письменного языка, так и на уровне разговорной речи.

7 Основной подход

Основной подход

Сравнение процессов в русском языке зарубежья, с теми процессами, которые отмечены в современном русском языке на территории России. Такое сравнение позволит выявить общие и контрастивно-специфические черты изменений в русском языке под воздействием других языков, а также стабильные и нестабильные участки языковой системы на территории России и за ее пределами.

8 Лингвостатистические методы

Лингвостатистические методы

Методы исследования.

Наиболее эффективны лингвостатистические методы, применяемые на большом массиве текстов. Современная корпусная лингвистика предоставляет целый арсенал методов создания и разметки текстовых корпусов, а также методик извлечения и анализа данных. Опыт создания и использования Национального корпуса русского языка в лингвистических исследованиях, в частности исследовании вариативности, послужит основой при выполнении данного проекта.

9 Cоздание экспериментальной базы

Cоздание экспериментальной базы

Этапы выполнения проекта.

I. Cоздание экспериментальной базы исследования: 1) корпус русскоязычных СМИ, функционирующих на территории Республики Беларусь, 2) соответствующий по объему и структуре корпус российских СМИ. II. Исследовательский этап: 1) разработка концептуального аппарата и методики исследования, 2) извлечение данных из корпуса, в том числе и с помощью корпусного инструментария, 3) анализ данных, систематизация и обобщение материала на основе использования корпусных технологий.

10 Особенности

Особенности

Гипотезы.

Специфические особенности, которые могут быть обнаружены в СМИ Гродненщины: использование белорусских, литовских и польских лексических вкраплений, семантические, сочетаемостные и стилистические отклонения и различия в частотных распределениях словоформ и лексем, формирование лингвоспецифичной фразеологии под влиянием региональных реалий, социокультурных особенностей, местного фольклора; выявление и фиксация механизмов метафоризации и идиоматизации, актуальных для данного регионального варианта русского языка.

11 Специфические регионализмы

Специфические регионализмы

Вкрапления в русскую речь белорусских, польских, литовских наименований конкретная или оценочная лексика: бульба, батька, шуфляда (‘выдвижной ящик стола или буфета’), цепеллин (‘картофельное блюдо’), гаргара (‘громоздкий предмет’) и под. Лямус монастыря бригиток — сооружение заколдованное; фабрика «коламази» (смазочного масла) [из гродненских газет]

12 Собственные имена

Собственные имена

Антропонимы (Алесь, Василь, Михась, Юрась, Павлюк, Рыгор, Змицер, Змитрок, Лявон, Янка) Топонимы и гидронимы (Полесье, Темнолесье, Витебск, Полоцк, Брест, Дрозды, Мозырь, Двина, Немига, Нёман, Свислочь) – это сфера, в которой специфика белорусского варианта русского языка очевидна. Собственные имена в русском языке Белоруссии образуют свою систему прецедентных названий, с каждым из которых связаны культурные ассоциации, которых нет в русском языке за пределами Белоруссии (Ефросинья Полоцкая, Франциск Скорина, Лев Сапега, Якуб Колас, Янка Купала, Марат Казей и др.)

13 Имена названий жителей

Имена названий жителей

К сфере собственных имен примыкают имена названий жителей и оттопонимические прилагательные, поскольку в разных региолектах могут предпочитаться разные модели этих наименований. соотношение этнонимов гродненцы / гродненчане по количеству страниц Байнета составляет 95% к 5%, а по данным Рунета – 98% к 2% (доля вариантов гродничане / гродняне пренебрежимо мала).

14 Сдвиги в значении

Сдвиги в значении

и сочетаемости слов.

Не лежат на поверхности, но могут быть обнаружены в результате корпусного исследования сдвиги в значении, стилистической окраске и лексической сочетаемости русских слов под влиянием белорусского языка, в результате которых происходит изменение соотношений между элементами лексической системы.

15 Соотношение синонимов

Соотношение синонимов

Разное соотношение синонимов в русском и белорусском языке.

В русском: СЖИГАТЬ, жечь, выжигать, сжигать до тла; палить (разг.); пепелить, испепелять (высок.); (намеренно) предавать огню (высок.). В белорусском: палiць имеет значения ‘жечь’ и ‘топить для нагревания’ и является доминантой синонимического ряда, о чем свидетельствуют многочисленные примеры из параллельного корпуса в составе НКРЯ. Я вынул из ящика стола тяжелые списки романа и черновые тетради и начал их жечь. [М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита (1929-1940)] Я дастаў з шуфляды такія цяжкія спісы рамана і чарнавыя сшыткі і пачаў паліць іх. [Міхаіл Булгакаў. Майстар і Маргарыта (ч. 1)].

16 Глагол

Глагол

Разное соотношение синонимов в русском языке России и Белоруссии.

Под влиянием соотношения синонимов в белорусском языке глагол палить в русском языке Беларуси сдвигается с периферии ближе к центру, утрачивая выраженную разговорную окраску. Сегодня работа стала нервная. В прошлом году Вячеслав попал во Францию, когда бастовали. «Там гудят, машины палят, а мне в 20 километрах грузиться». (vgr.by) Проводились рыцарские турниры. Было фаершоу и палили огромный костер (по крайней мере, это должен был быть огромный костер). (sur.by)

17 Интерференция

Интерференция

русского и белорусского языков.

Приводит к неправильному употреблению русских слов под влиянием их белорусских эквивалентов. бел. буйный имеет значение ‘крупный’: Самая крупная южная река – Дон. [Н. В. Науменко и др. География материков и стран. 9 кл.] Самая буйная паўднёвая рака – Дон. [Н.У. Навуменка і інш.. Геаграфія мацерыкоў і краін]. Cайт г. Витебска: «В XVII столетии это буйный торговый и ремесленный центр. … В годы довоенных пятилеток город становится буйным промышленным центром Белорусской ССР» (mm.by›vitebsk/links/portal/istoriya.shtml).

18 Формирование в составе НКРЯ

Формирование в составе НКРЯ

Результаты проекта.

Один из результатов - формирование в составе НКРЯ нового модуля, представляющего региональные варианты литературного стандарта, который в дальнейшем может пополняться за счет других корпусов – русскоязычных СМИ как в регионах России, так и в странах ближнего и дальнего зарубежья

19 Исполнители

Исполнители

А.Я. Шайкевич, Г.И. Кустова, С.О.Савчук, Д.В. Сичинава ИРЯ им. В.В. Виноградова РАН Поддержка РГНФ проект № 13-24-01004 Гродненский государственный университет им. Я. Купалы Л.В. Рычкова, А. Станкевич и др. Поддержка БРФФИ.

20 Спасибо за внимание

Спасибо за внимание

21 Иностранец

Иностранец

be Касцюм-то добры, новенькі. Пад гальштукам, а вось… - І сала ёсць? [Янка Брыль. Глядзіце на траву (1966)] ru Костюм то добрый, новенький. При галстуке, а вот… – И сало есть? [Янка Брыль. Глядите на траву] ru Замыкал шествие маленького роста прихрамывающий иностранец с кривым глазом, без пиджака, в белом фрачном жилете и при галстуке. [М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита (ч. 2) (1929-1940)] be Апошнім ішоў маленькага росту кульгавы чужаземец з крывым вокам, без пінжака, у белай фрачнай камізэльцы і пад гальштукам. [Міхаіл Булгакаў. Майстар і Маргарыта (ч. 2)].

22 Образование

Образование

Диплом "Вышки" дает возможность не только найти хорошую работу, но и продолжить образование за рубежом. [Десятов Олег. 'МОЛОДОЙ ТИГР' РОССИЙСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ // Труд-7, 2007.05.15] [омонимия не снята] ?…?

«Русский язык в Беларуси»
http://900igr.net/prezentatsii/russkij-jazyk/Russkij-jazyk-v-Belarusi/Russkij-jazyk-v-Belarusi.html
cсылка на страницу
Урок

Русский язык

100 тем
Слайды
Презентация: Русский язык в Беларуси.ppt | Тема: Русский язык | Урок: Русский язык | Вид: Слайды