Фразеологизмы Скачать
презентацию
<<  Свойства фразеологизмов Фразеологизмы и их значения  >>
Фразеологизмы
Фразеологизмы
Познакомиться с разновидностями фразеологизмов
Познакомиться с разновидностями фразеологизмов
Особенности определения «фразеологизм»
Особенности определения «фразеологизм»
Классификация фразеологизмов
Классификация фразеологизмов
Четырехлетняя девочка
Четырехлетняя девочка
Словосочетание
Словосочетание
Значение фразеологизмов
Значение фразеологизмов
Происхождение фразеологизмов
Происхождение фразеологизмов
Фразеологические обороты
Фразеологические обороты
Фразеологизмы, связанные с историческим прошлым народа
Фразеологизмы, связанные с историческим прошлым народа
Затрапезный вид
Затрапезный вид
Площадь в Кремле
Площадь в Кремле
Выражение угрозы
Выражение угрозы
Откладывать в долгий ящик
Откладывать в долгий ящик
Сирота Казанская
Сирота Казанская
Пускать пыль в глаза
Пускать пыль в глаза
Образные выражения
Образные выражения
Гол как сокол
Гол как сокол
Спустя рукава
Спустя рукава
Держи карман шире
Держи карман шире
Как с гуся вода
Как с гуся вода
Подложить свинью
Подложить свинью
Вилами по воде писано
Вилами по воде писано
У чёрта на куличках
У чёрта на куличках
Устойчивые сочетания слов
Устойчивые сочетания слов
Лить колокола
Лить колокола
Бить баклуши
Бить баклуши
Крылатые выражения из произведений художественной литературы
Крылатые выражения из произведений художественной литературы
Белка в колесе
Белка в колесе
Медвежья услуга
Медвежья услуга
Ворона в павлиньих перьях
Ворона в павлиньих перьях
У разбитого корыта
У разбитого корыта
Не в своей тарелке
Не в своей тарелке
Заимствованные фразеологические обороты
Заимствованные фразеологические обороты
Сочетания слов, заимствованные из древнерусского и старославянского языков
Сочетания слов, заимствованные из древнерусского и старославянского языков
Ни зги не видно
Ни зги не видно
Беречь как зеницу ока
Беречь как зеницу ока
Око за око
Око за око
Тьма кромешная
Тьма кромешная
Фразеологизмы, заимствованные из иностранных языков
Фразеологизмы, заимствованные из иностранных языков
Сизифов труд
Сизифов труд
Танталовы муки
Танталовы муки
Употребление фразеологизмов в речи
Употребление фразеологизмов в речи
Межстилевые фразеологизмы
Межстилевые фразеологизмы
Разговорные фразеологизмы
Разговорные фразеологизмы
Выразительные особенности фразеологизмов
Выразительные особенности фразеологизмов
Фразеологические словари
Фразеологические словари
Фразеологизмы русского языка
Фразеологизмы русского языка
Фразеологический словарь русского языка
Фразеологический словарь русского языка
Разбиение на значения и толкования
Разбиение на значения и толкования
Русская фразеология
Русская фразеология
Фразеологизмы в русской речи
Фразеологизмы в русской речи
Словник фразеологизмов
Словник фразеологизмов
Культурологический аспект
Культурологический аспект
Тематический словарь русской фразеологии
Тематический словарь русской фразеологии
Роль фразеологизмов
Роль фразеологизмов
Значение фразеологизмов
Значение фразеологизмов
Слайды из презентации «Значение фразеологизмов» к уроку русского языка на тему «Фразеологизмы»

Автор: User. Чтобы увеличить слайд, нажмите на его эскиз. Чтобы использовать презентацию на уроке, скачайте файл «Значение фразеологизмов.pptx» бесплатно в zip-архиве размером 4897 КБ.

Скачать презентацию

Значение фразеологизмов

содержание презентации «Значение фразеологизмов.pptx»
СлайдТекст
1 Фразеологизмы

Фразеологизмы

происхождение и значение в речи.

Разработала Учитель русского языка МБОУ города Костромы «СОШ № 27» Налетова Т.Б. Кострома 2013

2 Познакомиться с разновидностями фразеологизмов

Познакомиться с разновидностями фразеологизмов

Цели урока.

Познакомиться с разновидностями фразеологизмов и их значением в речи узнать историю происхождения наиболее распространённых фразеологизмов познакомиться с основными фразеологическими словарями

3 Особенности определения «фразеологизм»

Особенности определения «фразеологизм»

Задачи урока.

Изучить особенности определения «фразеологизм» изучить разновидности фразеологизмов рассмотреть историю происхождения наиболее распространённых фразеологизмов каждой группы определить значение фразеологизмов в речи рассмотреть основные фразеологические словари

4 Классификация фразеологизмов

Классификация фразеологизмов

План.

Что такое фразеологизм? Классификация фразеологизмов Происхождение фразеологизмов Значение фразеологизмов в речи Фразеологические словари

5 Четырехлетняя девочка

Четырехлетняя девочка

спросила у матери, скоро ли наступит лето. - Скоро. Ты и оглянуться не успеешь. Девочка стала как-то странно вертеться. - Я оглядываюсь, оглядываюсь, а лета всё нету… Другой ребенок услышал выражение "ОНИ ЖИВУТ НА НОЖАХ" и представил себе, что существуют большие ножи, на лезвиях которых лежат и сидят какие-то странные люди. В основе этих забавных случаев, рассказанных К. И. Чуковским в книге "От двух до пяти", лежит сложное и интересное явление русского языка. Кроме отдельных слов с самостоятельными значениями, из которых мы составляем в речи словосочетания и предложения, в русском языке есть еще и более сложные языковые единицы – устойчивые сочетания слов. В этих выражениях слова теряют свою самостоятельность, и смысл имеет только всё выражение в целом. Так, не успеешь оглянуться в приведенном примере значит "скоро", живут на ножах – "враждуют".Количество таких выражений в русском языке достигает несколько десятков тысяч.

6 Словосочетание

Словосочетание

Что такое фразеологизм?

Фразеологизм - устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение. « Фразеологизм - устойчивое выражение с самостоятельным значением» - С.И. Ожегов. «Фразеологический фонд языка - живой источник, придающий яркость черт национального характера, который отличает один язык от другого», - пишет профессор А. М. Бабкин.

7
8 Происхождение фразеологизмов

Происхождение фразеологизмов

В зависимости от происхождения среди фразеологических оборотов выделяют две группы: Исконно русские фразеологические обороты; Заимствованные фразеологические обороты.

9 Фразеологические обороты

Фразеологические обороты

Исконно русские фразеологические обороты.

- это устойчивые сочетания слов, которые возникли в русском языке. В зависимости от истории возникновения их можно разделить на группы: Фразеологизмы, связанные с историческим прошлым народа. Образные выражения, отражающие народные обычаи. Устойчивые сочетания слов, возникшие из различных ремёсел. Крылатые выражения из произведений художественной литературы.

10 Фразеологизмы, связанные с историческим прошлым народа

Фразеологизмы, связанные с историческим прошлым народа

11 Затрапезный вид

Затрапезный вид

Так говорят о плохо, неряшливо одетом человеке. Выражение «затрапезный вид» появилось при Петре I и отношения к трапезе не имеет. Затрапезников – это фамилия купца, фабрика которого выпускала очень грубую и низкокачественную ткань.

12 Площадь в Кремле

Площадь в Кремле

Кричать во всю Ивановскую.

Кричать очень громко. Площадь в Кремле, на которой стоит колокольня Ивана Великого, была Ивановской. Там дьяки очень громко оглашали распоряжения и указы.

13 Выражение угрозы

Выражение угрозы

Туда, где раки зимуют.

Выражение угрозы. Помещики зимой посылали провинившихся крестьян ловить раков из ледяной воды. Это было очень трудно: раки прячутся под коряги, и крестьяне могли заболеть.

14 Откладывать в долгий ящик

Откладывать в долгий ящик

Затягивать дела на неопределённый срок. На царском дворе был прибит длинный или «долгий» ящик. Из деревень приезжали просители и опускали прошения. Просьбы оставались там на месяцы и годы.

15 Сирота Казанская

Сирота Казанская

Человек прикидывается несчастным, чтобы вызвать сочувствие. Завоёванные Иваном IV татарские князья, чтобы сохранить положение, отправлялись в Москву на службу. Там они прибеднялись, чтобы получить больше наград и жалований.

16 Пускать пыль в глаза

Пускать пыль в глаза

Создавать ложное впечатление о своих возможностях. Появилось в XVI веке. Во время кулачных боев нечестные бойцы брали с собой мешочки с песком, который бросали в глаза соперникам. В 1726 г. этот приём был запрещен специальным указом.

17 Образные выражения

Образные выражения

, отражающие народные обычаи.

18 Гол как сокол

Гол как сокол

Страшно беден, ничего не имеет. Сокол в данном случае – это гладкое дубовое бревно, имеющее гладкую, ровную поверхность и использовавшееся в качестве стенобитного орудия, тарана.

19 Спустя рукава

Спустя рукава

Делать что-то небрежно, кое-как. Был древний русский обычай носить одежду с сильно удлинёнными рукавами, которые мешали что-либо делать.

20 Держи карман шире

Держи карман шире

О напрасных ожиданиях и расчётах. Возникло, когда карман ещё не пришивался, а представлял собой сумку на поясе.

21 Как с гуся вода

Как с гуся вода

Легкий исход неприятности, проступка. Эти слова шептали бабушки- знахарки для излечения детских болезней.

22 Подложить свинью

Подложить свинью

Устроить большую неприятность. Для пролома рядов врага в старину выстраивались войска фигурами: свиньёй, клином, кабаном.

23 Вилами по воде писано

Вилами по воде писано

Что-то очень сомнительное, неясное, не заслуживает доверия. Вилы – это старинное название кругов на воде. История выражения связывается с одним из древнейших видов гадания.

24 У чёрта на куличках

У чёрта на куличках

Очень далеко, неизвестно где, в глуши. Кулички ( или кулижки, кулиги) – « выжженные и расчищенные под пашню места в лесу». Довольно быстро такие пашни зарастали лесом, заболачивались и их забрасывали. По народным поверьям, такие места – обиталище нечистой силы.

25 Устойчивые сочетания слов

Устойчивые сочетания слов

возникшие из различных ремёсел.

26 Лить колокола

Лить колокола

Хвастливо лгать, рассказывать небылицы. Существовало поверье - при отливе колокола нужно было нарочно пустить какой-нибудь слух: чем больше поверят, тем звучнее будет колокол.

27 Бить баклуши

Бить баклуши

Несерьёзным делом заниматься. В старину кустари делали посуду из дерева. Для этого надо было отколоть от бревна чурку – баклушу. Это было лёгкое дело. Готовить такие чурки и называлось «бить баклуши».

28 Крылатые выражения из произведений художественной литературы

Крылатые выражения из произведений художественной литературы

29 Белка в колесе

Белка в колесе

Быть в беспрестанных хлопотах, делах. Источником выражения является басня И.А. Крылова «Белка», в которой белка в клетке бежит по вращающемуся колесу, приводя его в движение, но нисколько не продвигаясь вперёд .

30 Медвежья услуга

Медвежья услуга

Нелепая услуга, которая приносит только огорчения. Из басни Крылова «Пустынник и медведь»: медведь, желая согнать муху со лба друга Пустынника, ударил его камнем по голове.

31 Ворона в павлиньих перьях

Ворона в павлиньих перьях

Человек, который хочет казаться умнее, чем он есть. В басне «Ворона» И.А. Крылов описал Ворону, которая от Ворон отстала, а к Павам не пристала.

32 У разбитого корыта

У разбитого корыта

Остаться ни с чем, потеряв всё приобретённое, нажитое (обычно – как справедливая расплата за неверные поступки, излишние притязания). Возникло на основе «Сказки о рыбаке и рыбке» А.С. Пушкина по её финалу.

33 Не в своей тарелке

Не в своей тарелке

Неуютно себя чувствовать в чём-либо. Выражение возникло по недоразумению. Это ошибочный перевод французского оборота ne pas dans son assiette. Слово assiette в значении «состояние, положение» спутали с его омонимом – «тарелка». В первой половине XIX века образованные люди протестовали против употребления данной идиомы. Именно ее выбрал Грибоедов в комедии «Горе от ума». «Любезнейший, ты не в своей тарелке», – говорит Фамусов Чацкому.

34 Заимствованные фразеологические обороты

Заимствованные фразеологические обороты

- это устойчивые сочетания слов, которые были заимствованы русским языком из другого языка. В зависимости от этого их можно разделить на две большие группы: Устойчивые сочетания слов, заимствованные из древнерусского и старославянского языков. Чаще всего это библеизмы – выражения из Библии; Фразеологизмы, заимствованные из иностранных языков (в основном из западноевропейских). Значительное место из них занимают фразеологизмы, связанные с легендами и мифами Древней Греции.

35 Сочетания слов, заимствованные из древнерусского и старославянского языков

Сочетания слов, заимствованные из древнерусского и старославянского языков

Устойчивые сочетания слов, заимствованные из древнерусского и старославянского языков.

36 Ни зги не видно

Ни зги не видно

Абсолютно ничего не видно, очень темно. Слово «зга» в древнерусском языке обозначало «дорога», «путь».

37 Беречь как зеницу ока

Беречь как зеницу ока

Тщательно, исключительно заботливо оберегать что-то. Выражение старославянское , из Библии: «Храни меня, как зеницу ока» (Псалмы). Зеница – это «зрачок», а око – «глаз».

38 Око за око

Око за око

О мести, отплате за причинённое зло той же мерой. Из «Ветхого Завета» в Библии закон возмездия: «Перелом за перелом, око за око, зуб за зуб» (Левит).

39 Тьма кромешная

Тьма кромешная

1.Полная,беспросветная, густая темнота. 2. Невежество, тягостная, мрачная жизнь. Слово «кромешный» в древнерусском языке обозначало «внешний, граничный». В тексте Евангелия от Матфея «кромешной тьмой» называется ад, преисподняя.

40 Фразеологизмы, заимствованные из иностранных языков

Фразеологизмы, заимствованные из иностранных языков

41 Сизифов труд

Сизифов труд

Тяжёлая, бесконечная и бесплодная работа. Фразеологизм возник на основе древнегреческого мифа. Коринфский царь Сизиф за оскорбление богов был осуждён Зевсом на вечную муку в Аиде: он должен был вкатывать на гору огромный камень, который, достигнув вершины, опять скатывался вниз.

42 Танталовы муки

Танталовы муки

Мучения, вызываемые созерцанием желанной цели и сознанием невозможности её достичь. По древнегреческому мифу, царь Фригии Тантал за оскорбление богов был наказан. Низвергнутый в Тартар(ад), он стоит по горло в воде, но вода отступает от него, когда он хочет напиться. Роскошные плоды, висящие над его головой, отклоняются от его рук. Поэтому он вечно испытывает нестерпимые муки жажды и голода.

43 Употребление фразеологизмов в речи

Употребление фразеологизмов в речи

В зависимости от употребления выделяются следующие фразеологизмы: межстилевые книжные разговорные просторечные

44 Межстилевые фразеологизмы

Межстилевые фразеологизмы

Используются во всех стилях литературного языка. Они нейтральны, не выражают эмоционального отношения человека. Например: иметь значение, играть роль, место нахождения, к лицу, ни капли. Книжные фразеологизмы. Используются в художественной литературе, публицистике, научных и деловых стилях. В художественной литературе обладают разной эмоциональной окраской. Например: заря новой жизни, священный ужас.

45 Разговорные фразеологизмы

Разговорные фразеологизмы

Используются для общения, выражения мыслей, чувств или эмоций. Служат противодействием штампам. Например: белая ворона, водой не разольешь, как сыр в масле, ни шатко ни валко, семи пядей во лбу. Просторечные фразеологизмы. Они имеют более сниженный характер, чем разговорные. Эмоциональны и образны. Чаще выражают иронию и неодобрительность. Например: шут гороховый, водить за нос, с жиру беситься, на безрыбье и рак рыба.

46 Выразительные особенности фразеологизмов

Выразительные особенности фразеологизмов

Эмоциональный компонент – это информация о чувствах и эмоциях. Выражает иронию, одобрение, презрение в разговорных, просторечных и книжных фразеологизмах в литературе. Связан с метафоричностью. Например: нести чепуху, не поминай лихом, дай бог памяти, переливать из пустого в порожнее и другие.

47 Фразеологические словари

Фразеологические словари

За последние два десятилетия было выпущено очень много разнообразных фразеологических словарей. Есть и старые заслуженные издания, актуальность которых не уменьшилась со временем. Идеального фразеологического словаря (как, наверное, и словаря вообще) не существует. Однако есть некоторое количество достаточно хороших словарей, имеющих свои сильные и слабые стороны.

48 Фразеологизмы русского языка

Фразеологизмы русского языка

Стремление собрать и систематизировать фразеологизмы русского языка нашло выражение в издании ряда фразеологических сборников.

49 Фразеологический словарь русского языка

Фразеологический словарь русского языка

Самым распространенным фразеологическим словарем на настоящий момент является многократно переиздававшийся Фразеологический словарь русского языка под редакцией А. И. Молоткова (1-е изд. 1967). Последнее издание — А. И. Фёдоров. Фразеологический словарь русского литературного языка (Москва: АСТ, 2008 г.) Содержит свыше 4 000 словарных статей. В нем впервые сделана попытка показать различные формы употребления фразеологизма, определены и истолкованы разные значения фразеологизма. Каждое значение фразеологизма проиллюстрировано в словаре цитатами из художественных произведений литературы 19-20 вв. Словарь предварен подробнейшим очерком "Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания".

50 Разбиение на значения и толкования

Разбиение на значения и толкования

Во Фразеологическом объяснительном словаре русского языка под. ред. А. Н. Баранова и Д. О. Добровольского (Москва: Эксмо, 2009) большое внимание уделяется образу, внутренней форме, лежащей в основе значения фразеологизма. Словарь предлагает самое подробное разбиение на значения и толкования, отвечающие высоким лексикографическим стандартам, однако в нём описано лишь около тысячи фразеологизмов (около 2 тысяч значений).

51 Русская фразеология

Русская фразеология

Словарь А. К. Бириха, В. М. Мокиенко и Л. И. Степановой «Русская фразеология. Историко-этимологический словарь» (Москва: АСТ, 2007) является этимологическим словарем, в котором излагаются различные версии о происхождении того или иного фразеологизма, представленные в существующей литературе — вплоть до народных этимологий.

52 Фразеологизмы в русской речи

Фразеологизмы в русской речи

А в словаре А. М. Мелерович и В.М. Мокиенко «Фразеологизмы в русской речи. Словарь» (Москва: Русские словари, 1997) основное внимание обращается на варьирование формы фразеологических единиц. Оба словаря имеют относительно небольшие словники.

53 Словник фразеологизмов

Словник фразеологизмов

Достаточно полный словник фразеологизмов представлен в Большом русско-английском фразеологическом словаре С.И. Лубенской (Москва: АСТ-Пресс книга, 2004). Помимо переводных эквивалентов и модели управления (для глагольных идиом), этот словарь содержит также толкования русских фразеологизмов на английском языке. Словарь соответствует самым высоким лексикографическим стандартам.

54 Культурологический аспект

Культурологический аспект

фразеологии представлен в Большом фразеологическом словаре русского языка под ред. В. Н. Телии (Москва: АСТ-Пресс книга, 2006). Словарная статья характеризуется подробным описанием культурной составляющей фразеологизма.

55 Тематический словарь русской фразеологии

Тематический словарь русской фразеологии

В 2007 г. вышел первый тематический словарь русской фразеологии — Словарь-тезаурус современной русской идиоматики под ред. А. Н. Баранова и Д. О. Добровольского (М.: Мир энциклопедий Аванта+, 2007). Это самое полное в отечественной лексикографии собрание идиоматических выражений современного русского языка, охватывающее также жаргонную идиоматику (всего около 7 тысяч единиц). Словарь обладает самым современным корпусом примеров, однако в нём нет толкований. Фразеологизмы в словаре распределяются по смысловым категориям — таксонам (ВРЕМЯ, ПРОСТРАНСТВО, КОЛИЧЕСТВО, ЛОЖЬ, БОГАТСТВО и т. д.), что помогает приблизительно понять их значение.

56 Роль фразеологизмов

Роль фразеологизмов

Вывод.

Фразеологические обороты в зависимости от происхождения делятся на исконно русские и заимствованные из другого языка. Фразеологизмы, заимствованные из другого языка, в русском языке чаще всего представлены библеизмами и крылатыми выражениями античных легенд. Роль фразеологизмов в нашей речи огромна. Они употребляются практически во всех стилях речи. Делают речь яркой, образной и красивой. Происхождение и лексическое значение фразеологизма мы можем уточнить во фразеологических словарях.

57
«Значение фразеологизмов»
http://900igr.net/prezentatsii/russkij-jazyk/Znachenie-frazeologizmov/Znachenie-frazeologizmov.html
cсылка на страницу
Урок

Русский язык

100 тем
Слайды
Презентация: Значение фразеологизмов.pptx | Тема: Фразеологизмы | Урок: Русский язык | Вид: Слайды
900igr.net > Презентации по русскому языку > Фразеологизмы > Значение фразеологизмов.pptx